「走る」は英語で何と言えばよい?
「走る」という行為を英語で表現する際には、いくつかの単語が考えられますが、文脈によって適切な単語が異なります。この記事では、「走る」に相当する英語表現と、それらが使われる文脈を例文と共に解説します。さまざまなシチュエーションでの「走る」の英語表現を学び、適切な使い分けができるようになりましょう。
「走る」の英語訳①run
最も一般的な「走る」の英語訳は「run」です。この単語は、速い速度で足を交互に地面から離して移動する行為を指します。日常的な走りから、スポーツでの競走まで幅広く使われる表現です。
例文①:I run every morning to stay healthy.(毎朝、健康のために走っています。)
例文②:She ran to catch the bus.(彼女はバスに間に合うように走った。)
例文③:The athletes are running the 100-meter dash.(選手たちは100メートル競走をしている。)
「走る」の英語訳②jog
「jog」は、ゆっくりとしたペースで長距離を走ることを意味する単語です。リラックスした走りや運動の一環として用いられることが多いです。
例文①:He jogs in the park every evening.(彼は毎晩公園をジョギングしています。)
例文②:Jogging is a good way to relieve stress.(ジョギングはストレス解消に良い方法です。)
例文③:I prefer jogging to running because it’s less intense.(激しくないので、走るよりジョギングを好む。)
「走る」の英語訳③sprint
「sprint」は、短距離を全力で走ることを指す単語で、特にスポーツの分野でよく使われます。瞬発力と速さが求められる走りです。
例文①:The runner sprinted the last 100 meters of the race.(ランナーはレースの最後の100メートルを全力疾走した。)
例文②:Sprinting requires both strength and agility.(短距離走には力と敏捷性が必要です。)
例文③:During the workout, we did several sprints.(トレーニング中、私たちは何度も短距離走をした。)
「走る」の英語訳④dash
「dash」は、急いで短い距離を走ることを表す単語で、しばしば緊急を要する状況や急ぎの行動を伝える際に使用されます。
例文①:He dashed out of the room when he heard the phone ring.(電話のベルが鳴ったのを聞いて、彼は部屋を飛び出した。)
例文②:The kids dashed to the ice cream truck.(子供たちはアイスクリームトラックに向かって走った。)
例文③:She dashed through the rain to the nearest shelter.(彼女は最寄りの避難所まで雨の中を走った。)
「走る」の英語訳⑤gallop
「gallop」は、馬が速く走ることを指す単語ですが、比喩的に人が非常に速く走る様子を表現する際にも使われることがあります。
例文①:The horse galloped across the field.(馬は野を駆け抜けた。)
例文②:The children galloped around the playground, pretending to be horses.(子供たちは馬のふりをして遊び場を駆け回った。)
例文③:He galloped down the street to meet his friends.(彼は友達に会うために通りを駆け下りた。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここでは、「走る」に相当する英語表現のニュアンスや使われる文脈の違いをまとめます。状況に応じて最適な単語を選ぶことが重要です。
run:一般的な走りやスポーツの競走など、幅広いシチュエーションで使われる。
jog:リラックスした走りや運動の一環として、ゆっくりとしたペースで長距離を走る際に使用。
sprint:短距離を全力で走ること、特にスポーツでの瞬発力が求められる走り。
dash:急いで短い距離を走ること、緊急を要する状況や急ぎの行動を伝える際に適している。
gallop:馬が速く走ること、または人が非常に速く走る様子を比喩的に表現する際に用いられる。
「走る」を使う際によく用いられる表現
表現① hit the ground running
「hit the ground running」は、何か新しいことを始める際にすぐに活動を開始する、または迅速に取り組むという意味の表現です。
例文:As soon as he was hired, he hit the ground running.(彼は雇われるとすぐに仕事に取り掛かった。)
表現② run into trouble
「run into trouble」は、問題や困難に直面するという意味の表現です。
例文:They ran into trouble when they tried to install the software.(彼らはソフトウェアをインストールしようとしたときに問題に直面した。)
表現③ run out of steam
「run out of steam」は、エネルギーや意欲がなくなることを表す表現です。物事に対する熱意が衰えたり、疲労がたまっている状態を伝える際に使われます。
例文:After working for 10 hours straight, I’ve completely run out of steam.(10時間連続で働いた後、完全に疲れ果ててしまった。)
表現④ run the risk of
「run the risk of」というフレーズは、「~のリスクを冒す」という意味で、何かをすることで潜在的な危険や不利益があることを示す際に用います。
例文:If you don’t back up your files, you run the risk of losing them.(ファイルをバックアップしないと、それらを失うリスクを冒すことになる。)
表現⑤ run for office
「run for office」という表現は、公職に立候補することを意味します。政治的な文脈でよく使われる表現です。
例文:She decided to run for office to make a difference in her community.(彼女は地域社会に変化をもたらすために立候補することを決意した。)
まとめ
この記事では、「走る」という行為に相当する英語表現をいくつか紹介し、それぞれのニュアンスや文脈の違いを解説しました。また、「走る」を使う際によく用いられる表現もいくつかご紹介しました。これらの表現を理解し、適切に使い分けることで、より豊かな英語表現が可能になります。日常生活やビジネスシーン、学術的な文脈など、さまざまな場面で「走る」を表す英語の選択肢を増やしましょう。