2024-03-05-092653.jpg

気に入ったは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「気に入った」は英語で何と言えばよい?

「気に入った」という表現を英語に訳すとき、いくつかの言い方があります。この記事では、その英語訳とその使い分けについて、例文を交えてわかりやすく解説します。さまざまなシチュエーションで使える表現を身につけて、より自然な英会話を目指しましょう。

「気に入った」の英語訳①like

最も一般的な「気に入った」の英語訳は「like」です。この単語は、何かを好むという感情を表す際によく使われます。日常会話で頻繁に登場するこの単語は、幅広い年齢層や状況に適応します。

例文①:I really like this dress.(このドレス、本当に気に入ったわ。)
例文②:He likes the way you think.(彼はあなたの考え方が気に入っている。)
例文③:We like the new design of the website.(私たちはウェブサイトの新しいデザインが気に入っている。)

「気に入った」の英語訳②fancy

もう少しカジュアルな表現として「fancy」があります。この単語は、特にイギリス英語でよく使われ、何かに惹かれる、魅力を感じるという意味合いがあります。親しみやすい印象を与えたい時に適しています。

例文①:Do you fancy going out for dinner tonight?(今夜、外食に行くのはどう?)
例文②:She fancies that actor a lot.(彼女はその俳優をとても気に入っている。)
例文③:I fancy a cup of tea right now.(今、紅茶が飲みたい気分だ。)

「気に入った」の英語訳③prefer

「prefer」は、他の選択肢と比較して特定のものをより好むというニュアンスを持つ単語です。選択の優先順位を示す際に使われることが多いです。

例文①:I prefer tea to coffee.(コーヒーよりも紅茶が好きです。)
例文②:She prefers staying at small boutique hotels.(彼女は小さなブティックホテルに泊まる方を好む。)
例文③:We prefer homemade meals over eating out.(私たちは外食よりも手作りの食事を好む。)

「気に入った」の英語訳④adore

「adore」は、深い愛情や非常に強い好意を表現する際に用いられる単語です。特に愛着を持っているものや人に対して使われることが多いです。

例文①:She adores her new puppy.(彼女は新しい子犬をとても気に入っている。)
例文②:I absolutely adore this painting.(この絵画が本当に気に入っている。)
例文③:They adore the traditional cuisine of this region.(彼らはこの地域の伝統料理が大好きだ。)

「気に入った」の英語訳⑤be fond of

「be fond of」は、長い間愛着を持ち続けているものに対して使われることが多い表現です。深い親しみや愛情を含んだ表現で、特に長期間にわたって好きであることを示す際に適しています。

例文①:He is very fond of classical music.(彼はクラシック音楽がとても好きだ。)
例文②:She has always been fond of her hometown.(彼女はいつも故郷を大切に思っている。)
例文③:We are fond of our childhood memories.(私たちは子供の頃の思い出を大切にしている。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した各英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて最適な表現を選ぶことで、より自然で適切な英語が使えるようになります。

like:一般的な好意や好みを示す
fancy:カジュアルな好意や魅力を感じる
prefer:選択肢の中で特に好む
adore:深い愛情や非常に強い好意を表す
be fond of:長期間にわたる愛着や親しみを示す


「気に入った」を使う際によく用いられる表現

表現① take a liking to

「take a liking to」は、特定のものや人に対して好感を持ち始めたという意味の表現です。新しいものに対する好意を示す際に使われます。

例文:He has taken a liking to sushi since he visited Japan.(彼は日本を訪れてから、寿司が気に入り始めた。)

表現② have a soft spot for

「have a soft spot for」は、特定のものや人に対して弱い、つまり特別な愛情を持っているという意味の表現です。個人的な感情が強く反映される場合に用いられます。

例文:She has a soft spot for stray animals.(彼女は野良動物に弱い。)

表現③ be keen on

「be keen on」は、何かに熱心である、または非常に興味を持っているという意味の表現です。趣味や活動に対する熱意を示す際に使われることが多いです。

例文:He is keen on learning new languages.(彼は新しい言語を学ぶことに熱心だ。)

まとめ

この記事では、「気に入った」という日本語の表現を英語に訳す際の選択options and their nuances. By understanding these different phrases, you can enhance your English communication and express your preferences more precisely. Whether it’s a casual conversation or a more formal setting, choosing the right word to describe what you like can make all the difference in conveying your thoughts and feelings effectively.

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話