2024-02-28-162654-1.jpg

足りないは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「足りない」は英語で何と言えばよい?

「足りない」という日本語は、不足している状態を表す言葉ですが、英語では様々な表現が存在します。この記事では、「足りない」の英訳とその使い分けについて、具体的な例文と共に詳しく解説していきます。さまざまな状況で使われる「足りない」の英語表現を学び、適切なコミュニケーションを目指しましょう。

「足りない」の英語訳①insufficient

「足りない」の英語訳としてよく使われるのが「insufficient」です。この単語は、必要量や期待される基準に達していないことを意味します。一般的には、公式な文書やビジネスの場面でよく用いられます。例えば、予算やリソースが足りない場合に使われます。

例文①:The budget for the project is insufficient.(プロジェクトの予算が足りない。)
例文②:Our current staff is insufficient to handle the workload.(現在のスタッフでは仕事量を処理するには足りない。)
例文③:The evidence provided was insufficient to prove the case.(提供された証拠は、事件を証明するには足りなかった。)

「足りない」の英語訳②lacking

「lacking」も「足りない」と表現する際に使用される単語です。「lacking」は、特定の質や数量が不足していることを示し、よりカジュアルな文脈や日常会話で使われることが多いです。何かが不足しているという意味合いで使用されます。

例文①:The essay is lacking in depth.(そのエッセイは深みが足りない。)
例文②:Our team is lacking a key player due to injury.(チームは怪我のため、キープレイヤーが足りない。)
例文③:The meal was good, but it was lacking a bit of salt.(食事は良かったが、少し塩が足りなかった。)

「足りない」の英語訳③deficient

「deficient」という単語は、「足りない」という意味で使用されることがあり、特に栄養素や必要な要素が不足している場合に適しています。医学的な文脈や専門的な話題で使われることが多いです。

例文①:The patient is deficient in vitamin D.(患者はビタミンDが足りない。)
例文②:The soil is deficient in minerals.(その土壌はミネラルが足りない。)
例文③:Their proposal was deficient in several key areas.(彼らの提案はいくつかの重要な点で足りなかった。)

「足りない」の英語訳④short

「short」という単語は、「足りない」という意味で使われることがあり、特に数量や期間が不足していることを指します。金銭的な話題や時間に関する状況でよく見られます。

例文①:We are short $200 for the trip.(旅行のために200ドル足りない。)
例文②:I’m running short on time.(時間が足りない。)
例文③:The production was short on materials.(生産には材料が足りなかった。)

「足りない」の英語訳⑤not enough

「not enough」という表現は、「足りない」という意味で最も直接的であり、日常会話で頻繁に使われます。あらゆる文脈で使用することができ、非常に汎用性が高いです。

例文①:There is not enough food for everyone.(みんなに十分な食べ物が足りない。)
例文②:Ten minutes is not enough to finish the test.(テストを終えるには10分では足りない。)
例文③:We do not have enough information to make a decision.(決定を下すために十分な情報が足りない。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「足りない」の各英訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。以下の情報を参考にして、状況に応じた適切な表現を選びましょう。

insufficient:公式な文脈やビジネスで使われることが多く、基準に達していない状態を指す。
lacking:日常会話やカジュアルな文脈で使われ、何かが不足しているという意味。
deficient:医学的な文脈や専門的な話題で使われ、特に栄養素や要素が不足している状態。
short:金銭や時間が不足している状況を指し、数量や期間に関する話題で使われる。
not enough:非常に汎用性が高く、あらゆる文脈で「足りない」という意味を直接的に表現する。


「足りない」を使う際によく用いられる表現

表現① make up for the shortfall

「make up for the shortfall」という表現は、「不足を補う」という意味です。何かが足りないと感じたときに、その不足を埋めるための行動を指します。

例文:We need to work overtime to make up for the shortfall in staff.(スタッフの不足を補うために、残業をする必要がある。)

表現② fill the gap

「fill the gap」という表現は、「ギャップを埋める」という意味で、不足している部分を補うことを意味します。知識の欠如やスキルの不足など、さまざまな文脈で使用されます。

例文:We are hiring new employees to fill the gap in our customer service team.(顧客サービスチームの不足を埋めるために、新しい従業員を雇っています。)

表現③ run out of

「run out of」というフレーズは、「~がなくなる」という意味で、物資やリソースが底をついた状況を表します。緊急性を伴う文脈でよく用いられ、迅速な対応が求められる際に適しています。

例文:We ran out of paper in the office, so we need to order more.(オフィスで紙がなくなったので、追加で注文する必要があります。)

表現④ be in short supply

「be in short supply」という表現は、「供給が不足している」という意味で、市場や環境における物資の不足を指します。経済的な文脈や商品の供給に関する話題で使用されることが多いです。

例文:After the natural disaster, clean water was in short supply.(自然災害の後、清潔な水が不足していました。)

表現⑤ need more of

「need more of」というフレーズは、「もっと~が必要」という意味で、不足しているものを指摘し、追加が必要であることを表します。非常に直接的な表現で、日常会話からビジネスまで幅広く使われます。

例文:We need more of your input on this project.(このプロジェクトにあなたの意見がもっと必要です。)

まとめ

この記事では、「足りない」という日本語を英語でどのように表現するか、その際の適切な言い回しや文脈について解説しました。様々な状況に応じて「insufficient」、「lacking」、「deficient」、「short」、「not enough」といった表現を使い分けることができます。また、「make up for the shortfall」、「fill the gap」、「run out of」、「be in short supply」、「need more of」といったフレーズも、不足を表す際に役立つでしょう。これらの表現を適切に使いこなし、より効果的なコミュニケーションを目指しましょう。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話