「挫折」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「挫折」を経験したことはありますか?人生の中で何度かは訪れるものですよね。「挫折」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「挫折」の英語訳①failure
挫折の英語訳としてよく使われるのが「failure」です。この単語は、何かを達成できなかったときの状態や結果を指します。失敗したプロジェクトや試験に落ちたときに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I learned a lot from my failure in the competition.(競技での挫折から多くを学びました。)
② Her failure to meet the deadline was unexpected.(彼女が締め切りを守れなかったことは予想外でした。)
③ The failure of the plan led to a new strategy.(計画の挫折が新しい戦略につながりました。)
「挫折」の英語訳②setback
「setback」も挫折として使われることがあります。この単語は、進行中の計画やプロジェクトが一時的に停滞することを意味します。長期的な目標に向かう途中での障害を表現する際に適しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The project faced a major setback due to funding issues.(資金問題でプロジェクトは大きな挫折に直面しました。)
② Despite the setback, she continued to work hard.(挫折にもかかわらず、彼女は努力を続けました。)
③ They overcame the setback and succeeded in the end.(彼らは挫折を乗り越え、最終的に成功しました。)
「挫折」の英語訳③defeat
「defeat」は、競争や対立において負けることを意味し、挫折の一形態として使われます。スポーツやゲームの文脈でよく見られます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The team suffered a defeat in the finals.(チームは決勝で挫折を味わいました。)
② Accepting defeat gracefully is important.(挫折を素直に受け入れることは重要です。)
③ His defeat in the election was a turning point.(選挙での挫折が転機となりました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
failure:達成できなかった結果や状態を指し、一般的な失敗を表現する際に使われる。
setback:進行中の計画やプロジェクトが一時的に停滞することを意味し、長期的な目標に向かう途中での障害を表現する。
defeat:競争や対立において負けることを意味し、特にスポーツやゲームの文脈で使われる。
「挫折」を使う際によく用いられる表現
表現① overcome a setback
overcome a setbackは挫折を乗り越えるという意味の表現である。
例文:She managed to overcome the setback and achieve her goals.(彼女は挫折を乗り越え、目標を達成しました。)
表現② learn from failure
learn from failureは失敗から学ぶという意味の表現である。
例文:He learned from failure and improved his skills.(彼は失敗から学び、スキルを向上させました。)
「挫折」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
perseverance | 忍耐 |
resilience | 回復力 |
challenge | 挑戦 |
obstacle | 障害 |
まとめ
以上のように、「挫折」を英語で表現する際には、文脈に応じて「failure」、「setback」、「defeat」などの単語を使い分けることが重要である。それぞれの単語が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より正確に自分の気持ちや状況を伝えることができる。挫折を乗り越えるための表現や関連する単語も活用し、前向きに進んでいこう!