「事実」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「事実」を英語で表現する際にどのように言えばよいか迷ったことはありませんか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「事実」の英語訳① fact
「事実」の英語訳として頻繁に使われるのが「fact」です。この「fact」は、確認された情報や真実であることを示します。例えば、「科学的な事実」や「歴史的な事実」などが該当します。
それでは例文を見てみましょう。
「事実」の英語訳② reality
「reality」も「事実」として使うことができます。ただし、「fact」が具体的な情報やデータを指すのに対して、「reality」は現実の状況や状態を示します。例えば、「現実世界」や「厳しい現実」といった場面で使われることが多いです。
「事実」の英語訳③ truth
「truth」も「事実」を表す言葉です。この「truth」は、主に哲学的な真実や道徳的な真実を指すことが多いです。例えば、「真実を追求する」や「真実を語る」といった表現で使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
fact:具体的な情報やデータを示す。「科学的な事実」や「歴史的な事実」など。
reality:現実の状況や状態を示す。「現実世界」や「厳しい現実」など。
truth:哲学的な真実や道徳的な真実を指す。「真実を追求する」や「真実を語る」など。
「事実」を使う際によく用いられる表現
表現① in fact
「in fact」は「実際に」という意味の表現です。
例文:In fact, he is a very kind person.(実際、彼はとても親切な人です。)
表現② face the reality
「face the reality」は「現実に直面する」という意味の表現です。
例文:You need to face the reality and make a decision.(現実に直面して決断を下す必要があります。)
「事実」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
evidence | 証拠 |
proof | 証明 |
data | データ |
reality | 現実 |
truth | 真実 |
まとめ
「事実」を英語で表現する際には、文脈に応じて「fact」、「reality」、「truth」を使い分けることが重要です。具体的な情報やデータを示す場合は「fact」、現実の状況を示す場合は「reality」、哲学的や道徳的な真実を指す場合は「truth」を使うとよいでしょう。これらの違いを理解して、適切に使い分けてください。