目次
「ぜひ行ってみてください」は英語で何と言えばよい?
みなさん、友達や家族に「ぜひ行ってみてください」と言うこと、多いですよね?では、この表現を英語でどう言えばいいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「ぜひ行ってみてください」の英語訳① please go and try it
「ぜひ行ってみてください」を英語で言うとき、最もシンプルな表現が「please go and try it」です。この表現は、特に新しいレストランやイベントを勧めるときに使います。
「ぜひ行ってみてください」の英語訳② I highly recommend you go
もう一つの表現として「I highly recommend you go」があります。この表現は、特に強く勧めたいときに使います。たとえば、素晴らしい旅行先や経験をシェアするときにぴったりです。
「ぜひ行ってみてください」の英語訳③ you should definitely visit
「you should definitely visit」も「ぜひ行ってみてください」を表すために使われる表現です。これは、観光地や特定の場所を強く勧めるときに使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
please go and try it:新しい場所やイベントをシンプルに勧めるときに使う。
I highly recommend you go:特に強く勧めたいとき、素晴らしい経験や場所に対して使う。
you should definitely visit:観光地や特定の場所を強く勧めるときに使う。
「ぜひ行ってみてください」を使う際によく用いられる表現
表現① check it out
「check it out」は「ぜひ行ってみてください」と同じ意味で使われるカジュアルな表現です。
例文:There’s a new bakery in town. You should check it out.
(町に新しいベーカリーができたんだ。ぜひ行ってみてください。)
表現② give it a try
「give it a try」もまた「ぜひ行ってみてください」という意味で使われます。
例文:This new sushi place is great. You should give it a try.
(この新しい寿司屋は素晴らしいよ。ぜひ行ってみてください。)
「ぜひ行ってみてください」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
recommend | 推薦する |
visit | 訪れる |
try | 試す |
check out | 確認する |
まとめ
この記事では、「ぜひ行ってみてください」を英語でどう表現するかについて解説しました。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがありますので、状況に応じて使い分けてください。ぜひ参考にして、次回友達や家族に新しい場所や体験を勧めるときに使ってみてください。