「重視する」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「重視する」という言葉を使うことがありますか?ビジネスや日常生活で大切にしていることを伝える際に「重視する」を英語でどう表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「重視する」の英語訳①emphasize
「重視する」の英語訳として頻繁に使われるのが「emphasize」です。この「emphasize」には強調するというニュアンスがあります。例えば、プロジェクトの成功においてチームワークを強調する場合に使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「重視する」の英語訳②value
「value」も「重視する」として使うことができます。特に、個人や組織が何かを大切にするという意味合いで使われます。例えば、顧客満足を大切にする企業文化について話す時に使います。
それでは例文を見てみましょう。
「重視する」の英語訳③prioritize
「prioritize」も「重視する」として使われます。この単語は、特に何かを優先するという意味合いがあります。例えば、健康を優先する生活スタイルについて話す時に使います。
それでは例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
emphasize:強調する意味合い。特に何かの重要性を強く訴えたい時に使います。例:We need to emphasize the importance of communication.(コミュニケーションの重要性を強調する必要があります。)
value:価値を置く意味合い。個人や組織が何かを大切にする時に使います。例:Our company values customer feedback.(私たちの会社は顧客のフィードバックを重視しています。)
prioritize:優先する意味合い。何かを最優先にする時に使います。例:I always prioritize my health over work.(私はいつも仕事よりも健康を重視します。)
「重視する」を使う際によく用いられる表現
表現① put emphasis on
「put emphasis on」は「~に重点を置く」という意味の表現です。
例文:We should put emphasis on quality over quantity.(量よりも質を重視すべきです。)
表現② place importance on
「place importance on」も「~に重要性を置く」という意味でよく使われる表現です。
例文:They place great importance on employee satisfaction.(彼らは従業員の満足を重視しています。)
「重視する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
importance | 重要性 |
priority | 優先事項 |
focus | 焦点 |
significance | 意義 |
まとめ
といったように、「重視する」という表現には様々な英語訳が存在し、それぞれのニュアンスや使われる文脈が異なります。「emphasize」は強調する意味合い、「value」は価値を置く意味合い、「prioritize」は優先する意味合いで使われます。どの表現を使うかは、具体的な状況や意図によって選びましょう。是非、この記事を参考にして、適切な表現を選んでみてください。