「募金」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「募金」をしたことがありますか?「募金」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「募金」の英語訳① donation
「募金」の英語訳として一番よく使われるのが「donation」です。これはお金や物を寄付する行為を指します。例えば、災害救援のためにお金を寄付する場合に使われます。
「募金」の英語訳② fundraising
「募金」を「fundraising」として表現することもできます。これは特定の目的のために資金を集める活動を指します。例えば、学校のプロジェクトのために資金を集める場合に使われます。
「募金」の英語訳③ charity
「募金」を「charity」として表現することもできます。この場合、特に慈善団体への寄付やその活動を指します。例えば、ホームレス支援のための募金活動などです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
donation:お金や物を直接寄付する行為。例:災害救援のための寄付。
fundraising:特定の目的のために資金を集める活動。例:学校のプロジェクトのための募金活動。
charity:慈善団体への寄付やその活動。例:ホームレス支援のための募金活動。
「募金」を使う際によく用いられる表現
表現① make a donation
「make a donation」は「募金をする」という意味の表現です。
例文:Please make a donation to support the cause.(この活動を支援するために募金をお願いします。)
表現② raise funds
「raise funds」は「資金を集める」という意味の表現です。
例文:We are trying to raise funds for the new community center.(新しいコミュニティセンターのために資金を集めようとしています。)
「募金」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
charity | 慈善団体 |
donor | 寄付者 |
contribution | 貢献、寄付 |
philanthropy | 慈善活動 |
まとめ
といったように、「募金」の英語訳には「donation」、「fundraising」、「charity」などがあります。それぞれの使い方やニュアンスを理解して、適切な場面で使い分けることが大切です。募金活動に参加する際には、これらの表現を使ってみてください。