「売掛金」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「売掛金」という言葉を聞いたことがありますか?ビジネスの世界ではよく使われる用語ですね。「売掛金」を英語でどう表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「売掛金」の英語訳① accounts receivable
「売掛金」の英語訳として最も一般的に使われるのが「accounts receivable」です。この「accounts receivable」は、企業が商品やサービスを提供した後に、まだ受け取っていない代金を指します。主に会計や財務の文脈で使われます。それでは例文を見てみましょう。
「売掛金」の英語訳② trade receivables
「trade receivables」も「売掛金」として使うことができます。特に、商取引に関連する売掛金を指す場合に使われます。業界によっては「accounts receivable」よりも「trade receivables」が一般的に使われることがあります。
「売掛金」の英語訳③ billed receivables
「billed receivables」は、請求書が発行された後の売掛金を指します。これは「accounts receivable」や「trade receivables」と同じ意味を持ちますが、請求書が発行されたことを強調したい場合に使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
accounts receivable:企業全般で使われる売掛金。商品やサービスを提供した後に受け取るべき代金を指す。
trade receivables:商取引に関連する売掛金。業界によってはこちらの方が一般的に使われる。
billed receivables:請求書が発行された後の売掛金。請求書が発行されたことを強調する際に使われる。
「売掛金」を使う際によく用いられる表現
表現① collect receivables
「collect receivables」は「売掛金を回収する」という意味の表現です。
例文:We need to collect receivables by the end of the month.(月末までに売掛金を回収する必要があります。)
表現② manage accounts receivable
「manage accounts receivable」は「売掛金を管理する」という意味の表現です。
例文:It’s important to manage accounts receivable efficiently.(売掛金を効率的に管理することが重要です。)
「売掛金」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
invoice | 請求書 |
payment | 支払い |
credit | 信用 |
debt | 債務 |
まとめ
いかがでしたでしょうか?「売掛金」はビジネスの中で非常に重要な概念です。英語で表現する際には、文脈や使い方に応じて適切な単語を選ぶことが大切です。この記事を参考にして、ビジネスの場面でうまく使いこなしてください。