「二度寝」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「二度寝」したことありますか?朝起きたのに、もう一度寝てしまうあの感覚ですね。「二度寝」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「二度寝」の英語訳① go back to sleep
「二度寝」の英語訳としてよく使われるのが「go back to sleep」です。この表現は一度起きた後に再び眠ることを指します。例えば、休日の朝に目覚めたけれど、もう少し寝たいときに使います。
「二度寝」の英語訳② fall back asleep
「fall back asleep」も「二度寝」として使えます。これは「再び眠りに落ちる」というニュアンスを持っています。特に、目が覚めたけれど、またすぐに眠ってしまう状況でよく使われます。
「二度寝」の英語訳③ sleep in
「sleep in」も「二度寝」を意味することができますが、厳密には「遅くまで寝る」という意味です。週末に目覚ましをかけずにゆっくり寝るときによく使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
go back to sleep:一度起きた後に再び眠ること。例えば、朝早く目覚めたけどもう一度寝たいときに使います。
fall back asleep:一度目が覚めた後、再び眠りに落ちること。特に、目が覚めた直後にまた眠ってしまう場合に使われます。
sleep in:遅くまで寝ること。特に週末や休日に、目覚ましをかけずにゆっくり寝るときに使用します。
「二度寝」を使う際によく用いられる表現
表現① take a nap
「take a nap」は「昼寝をする」という意味の表現です。二度寝とは少し違いますが、短い睡眠を取るという点で関連しています。
例文:I think I’ll take a nap this afternoon.(今日は午後に昼寝しようと思う。)
表現② oversleep
「oversleep」は「寝過ごす」という意味で、二度寝によって予定よりも長く寝てしまった場合に使います。
例文:I overslept and missed my bus.(寝過ごしてバスに乗り遅れた。)
「二度寝」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
alarm | 目覚まし |
weekend | 週末 |
nap | 昼寝 |
まとめ
といったように、「二度寝」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスによっていくつかの異なる表現が使われます。「go back to sleep」は一度起きた後に再び眠る場合、「fall back asleep」は目が覚めた直後にまた眠る場合、そして「sleep in」は遅くまで寝る場合に使います。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けることが大切です。