「監修」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「監修」という言葉を耳にしたことがありますか?この「監修」を英語で表現する際には、どのように言えばよいのでしょうか?

「監修」の英語訳①supervision
「監修」の英語訳としてよく使われるのが「supervision」です。このsupervisionには、プロジェクトや作業が正しく進行しているかを見守るというニュアンスがあります。主に教育や職場での指導に関連して使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The project was completed under the supervision of an experienced manager.(プロジェクトは経験豊富なマネージャーの監修のもとで完了しました。)
② The thesis was written with the supervision of a renowned professor.(論文は著名な教授の監修のもとで書かれました。)
③ The construction was carried out under strict supervision.(建設は厳しい監修のもとで行われました。)
「監修」の英語訳②oversight
oversightも「監修」として使うことができます。ただし、supervisionが直接的な指導や管理を意味するのに対し、oversightは全体を見渡してチェックするというニュアンスを含み、より広範囲な管理を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The committee provides oversight for the entire project.(委員会はプロジェクト全体の監修を行っています。)
② The new policy was implemented with careful oversight.(新しい方針は慎重な監修のもとで実施されました。)
③ The financial report was prepared under the oversight of the board.(財務報告書は取締役会の監修のもとで作成されました。)
「監修」の英語訳③review
reviewも「監修」として使われることがあります。これは、特に文書や作品をチェックして改善点を見つけるという意味合いが強いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The manuscript was reviewed by the editor before publication.(原稿は出版前に編集者の監修を受けました。)
② The policy draft was under review by the legal team.(方針案は法務チームの監修のもとで見直されました。)
③ The film script went through several reviews before filming.(映画の脚本は撮影前に何度も監修されました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
supervision:直接的な指導や管理を意味し、教育や職場での指導に関連して使われる。
oversight:全体を見渡してチェックするというニュアンスを含み、より広範囲な管理を指す。
review:文書や作品をチェックして改善点を見つけるという意味合いが強い。
「監修」を使う際によく用いられる表現
表現① under the supervision of
under the supervision ofは「~の監修のもとで」という意味の表現である。
例文:The project was completed under the supervision of an experienced manager.(プロジェクトは経験豊富なマネージャーの監修のもとで完了しました。)
表現② with careful oversight
with careful oversightは「慎重な監修のもとで」という意味の表現である。
例文:The new policy was implemented with careful oversight.(新しい方針は慎重な監修のもとで実施されました。)
「監修」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
guidance | 指導 |
direction | 指示 |
management | 管理 |
inspection | 検査 |
まとめ
「監修」を英語で表現する際には、文脈に応じて「supervision」、「oversight」、「review」などを使い分けることが重要である。それぞれの言葉には異なるニュアンスがあり、適切に使うことでより正確なコミュニケーションが可能になる。ぜひ、これらの表現を活用して、英語での表現力を高めてください!