目次
「予約で満席です」は英語で何と言えばよい?
レストランやホテルで「予約で満席です」と言われたことはありますか?このフレーズを英語でどう表現するか知っていますか?
「予約で満席です」の英語訳①We are fully booked
「We are fully booked」は、予約がいっぱいであることを伝える一般的な表現である。このフレーズは、レストランやホテルなどでよく使われる。
例文をいくつか見てみよう。
① We are fully booked for tonight. (今夜は予約で満席です。)
② Sorry, we are fully booked this weekend. (申し訳ありませんが、今週末は予約で満席です。)
③ The hotel is fully booked during the festival. (そのホテルは祭りの間、予約で満席です。)
「予約で満席です」の英語訳②We have no availability
「We have no availability」は、空きがないことを伝える表現である。こちらも予約が取れないことを伝える際に使われる。
例文をいくつか見てみよう。
① Unfortunately, we have no availability for that date. (残念ながら、その日は空きがありません。)
② We have no availability at the moment. (現在、空きがありません。)
③ The restaurant has no availability for dinner tonight. (そのレストランは今夜のディナーの空きがありません。)
「予約で満席です」の英語訳③All reservations are taken
「All reservations are taken」は、すべての予約が埋まっていることを示す表現である。このフレーズも、予約がいっぱいであることを伝えるのに適している。
例文をいくつか見てみよう。
① All reservations are taken for the weekend. (週末の予約はすべて埋まっています。)
② I’m sorry, but all reservations are taken for today. (申し訳ありませんが、今日はすべての予約が埋まっています。)
③ All reservations are taken for the event. (そのイベントの予約はすべて埋まっています。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
We are fully booked:予約がすべて埋まっていることを直接的に伝える表現。
We have no availability:空きがないことを示し、ややフォーマルな印象を与える。
All reservations are taken:すべての予約が埋まっていることを強調する表現。
「予約で満席です」を使う際によく用いられる表現
表現① apologize for the inconvenience
「apologize for the inconvenience」は、不便をかけることに対して謝罪する表現である。
例文:We apologize for the inconvenience, but we are fully booked. (ご不便をおかけして申し訳ありませんが、予約で満席です。)
表現② suggest an alternative
「suggest an alternative」は、代替案を提案するという意味の表現である。
例文:We can suggest an alternative restaurant nearby. (近くの別のレストランを提案できます。)
「予約で満席です」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
reservation | 予約 |
availability | 空き |
alternative | 代替案 |
apologize | 謝罪する |
まとめ
「予約で満席です」は、英語で「We are fully booked」「We have no availability」「All reservations are taken」などと表現できる。それぞれのフレーズは、予約がいっぱいであることを伝える際に使われるが、微妙なニュアンスの違いがある。状況に応じて適切な表現を選ぶことで、よりスムーズなコミュニケーションが図れるだろう。