「保湿」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「保湿」は英語で何と言えばよい?

みなさん、肌の「保湿」は大切にしていますか?乾燥する季節には特に気をつけたいですよね。「保湿」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?

左の画像

この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「保湿」の英語訳①moisturize

「保湿」を表す一般的な英語訳は「moisturize」です。この言葉は、肌に水分を与えるというニュアンスがあります。主にスキンケア製品の説明でよく見かけますね。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I use a cream to moisturize my skin every night.(毎晩、肌を保湿するためにクリームを使っています。)
② Moisturizing your skin can prevent dryness.(肌を保湿することで乾燥を防ぐことができます。)
③ This lotion helps to moisturize and soften the skin.(このローションは肌を保湿し、柔らかくするのに役立ちます。)

「保湿」の英語訳②hydration

「hydration」も「保湿」として使われることがあります。ただし、moisturizeが具体的に肌に水分を与える行為を指すのに対し、hydrationは水分の状態やレベルを指すことが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Proper hydration is essential for healthy skin.(適切な保湿は健康な肌に不可欠です。)
② This serum provides intense hydration.(この美容液は強力な保湿を提供します。)
③ Drinking water is important for skin hydration.(水を飲むことは肌の保湿に重要です。)

「保湿」の英語訳③moisture retention

「moisture retention」は、水分を保持するという意味で「保湿」を表現できます。特に、肌が水分を逃さないようにすることを強調したいときに使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① This product improves moisture retention in the skin.(この製品は肌の保湿力を向上させます。)
② Moisture retention is key to preventing dry skin.(保湿力は乾燥肌を防ぐ鍵です。)
③ The cream enhances the skin’s moisture retention ability.(そのクリームは肌の保湿力を高めます。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
moisturize:肌に直接水分を与える行為を指し、スキンケア製品でよく使われる。例:Use this cream to moisturize your skin.(このクリームを使って肌を保湿してください。)
hydration:水分の状態やレベルを指し、体全体の水分補給も含む。例:Hydration is important for overall health.(保湿は全体的な健康に重要です。)
moisture retention:水分を保持する能力を強調し、特に乾燥を防ぐために使われる。例:Good moisture retention prevents dry skin.(良い保湿力は乾燥肌を防ぎます。)


「保湿」を使う際によく用いられる表現

表現① keep the skin hydrated

keep the skin hydratedは肌を保湿するという意味の表現です。
例文:It’s important to keep the skin hydrated in winter.(冬には肌を保湿することが重要です。)

表現② lock in moisture

lock in moistureは水分を閉じ込めるという意味で、保湿効果を強調する際によく使われます。
例文:This cream helps to lock in moisture.(このクリームは水分を閉じ込めるのに役立ちます。)

「保湿」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
lotion ローション
serum 美容液
cream クリーム
dryness 乾燥
soften 柔らかくする

まとめ

「保湿」を英語で表現する際には、具体的な行為を指す「moisturize」、水分の状態を示す「hydration」、水分を保持することを強調する「moisture retention」などがあります。それぞれの言葉は微妙に異なるニュアンスを持っているので、文脈に応じて使い分けることが大切です。スキンケア製品を選ぶ際には、これらの違いを理解して、自分の肌に合ったものを選びましょう!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話