目次
「病院に行く」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「病院に行く」とき、どのように英語で表現していますか?英語での言い方を知っておくと、海外旅行や外国人の友人との会話で役立ちますよね。
「病院に行く」の英語訳①go to the hospital
「病院に行く」を英語で表現する際、最も一般的なのが「go to the hospital」です。このフレーズは、病院で診察を受けるために行くことを意味します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I need to go to the hospital for a check-up.(定期検診のために病院に行く必要があります。)
② She went to the hospital after feeling unwell.(彼女は体調が悪くなった後、病院に行きました。)
③ They are going to the hospital to visit a friend.(彼らは友人を訪ねるために病院に行きます。)
「病院に行く」の英語訳②visit the hospital
「visit the hospital」も「病院に行く」として使うことができます。ただし、こちらは診察を受けるというよりも、見舞いや訪問の意味合いが強いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① We plan to visit the hospital this weekend.(今週末に病院を訪れる予定です。)
② He visited the hospital to see his grandmother.(彼は祖母に会うために病院を訪れました。)
③ They often visit the hospital for volunteer work.(彼らはよくボランティア活動のために病院を訪れます。)
「病院に行く」の英語訳③see a doctor
「see a doctor」も「病院に行く」として使われますが、こちらは特に医師に診てもらうことを指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I have an appointment to see a doctor tomorrow.(明日、医師に診てもらう予約があります。)
② She needs to see a doctor about her allergies.(彼女はアレルギーについて医師に診てもらう必要があります。)
③ He went to see a doctor for his back pain.(彼は背中の痛みのために医師に診てもらいに行きました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
go to the hospital:診察や治療を受けるために病院に行く際に使います。
visit the hospital:見舞いや訪問、ボランティア活動などのために病院を訪れる際に使います。
see a doctor:医師に診てもらうことを目的に病院に行く際に使います。
「病院に行く」を使う際によく用いられる表現
表現① make an appointment
make an appointmentは予約を取るという意味の表現です。
例文:I need to make an appointment with my dentist.(歯医者の予約を取る必要があります。)
表現② consult a physician
consult a physicianは医師に相談するという意味の表現です。
例文:She decided to consult a physician about her symptoms.(彼女は症状について医師に相談することにしました。)
「病院に行く」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
appointment | 予約 |
check-up | 健康診断 |
emergency | 緊急事態 |
clinic | 診療所 |
prescription | 処方箋 |
まとめ
「病院に行く」を英語で表現する際には、目的や状況に応じて「go to the hospital」「visit the hospital」「see a doctor」などを使い分けることが重要です。これらのフレーズを適切に使うことで、英語でのコミュニケーションがよりスムーズになります。ぜひ、今回の解説を参考にしてみてくださいね!