目次
「センシティブ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「センシティブ」という言葉を耳にしたことがありますか?日常会話やビジネスシーンで使われることも多いこの言葉、英語ではどのように表現すれば良いのでしょうか?
「センシティブ」の英語訳①sensitive
「センシティブ」の最も一般的な英語訳は「sensitive」です。この言葉は感受性が高い、またはデリケートな状況に対して使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
① She is sensitive to criticism. (彼女は批判に敏感です。)
② This is a sensitive issue. (これはデリケートな問題です。)
③ He has sensitive skin. (彼は敏感肌です。)
「センシティブ」の英語訳②delicate
「delicate」も「センシティブ」として使われることがあります。特に、壊れやすいものや注意が必要な状況を指します。
例文をいくつか見てみましょう。
① The negotiations are in a delicate phase. (交渉は微妙な段階にあります。)
② Handle the glassware with care; it is delicate. (ガラス製品は注意して扱ってください。壊れやすいです。)
③ She has a delicate touch when painting. (彼女は絵を描くときに繊細なタッチを持っています。)
「センシティブ」の英語訳③touchy
「touchy」は、感情的に敏感であることを示す際に使われます。特に、些細なことで怒りやすい人や状況に対して用いられます。
例文をいくつか見てみましょう。
① He is touchy about his work. (彼は自分の仕事に関して敏感です。)
② Be careful with that topic; it’s a touchy subject. (その話題には気をつけてください。敏感な問題です。)
③ She’s touchy when it comes to criticism. (彼女は批判に対して敏感です。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
sensitive:感受性が高い、またはデリケートな状況に対して使われる。例:She is sensitive to criticism.(彼女は批判に敏感です。)
delicate:壊れやすいものや注意が必要な状況を指す。例:The negotiations are in a delicate phase.(交渉は微妙な段階にあります。)
touchy:感情的に敏感で、些細なことで怒りやすい人や状況に対して用いる。例:He is touchy about his work.(彼は自分の仕事に関して敏感です。)
「センシティブ」を使う際によく用いられる表現
表現① sensitive information
sensitive informationは機密情報という意味の表現です。
例文:Please handle sensitive information with care.(機密情報は慎重に扱ってください。)
表現② delicate balance
delicate balanceは微妙なバランスという意味の表現です。
例文:Maintaining a delicate balance is crucial.(微妙なバランスを保つことが重要です。)
「センシティブ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
information | 情報 |
issue | 問題 |
topic | 話題 |
skin | 肌 |
balance | バランス |
まとめ
「センシティブ」という言葉は、感受性の高さやデリケートな状況を示す際に使われます。英語では「sensitive」「delicate」「touchy」などの言葉が使われ、それぞれ異なるニュアンスを持っています。これらの違いを理解し、適切な場面で使い分けることが大切です。皆さんもぜひ、日常の会話やビジネスシーンで活用してみてください!