「頑張れ」は英語で何と言えばよい?
応援したいときに使う「頑張れ」という言葉、英語ではどう表現するのが適切なのでしょうか?
「頑張れ」の英語訳①Good luck
「Good luck」は「頑張れ」の英語訳としてよく使われます。この表現は、特に試験や競技など、成功を祈る場面で使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Good luck on your exam!(試験頑張ってね!)
②I wish you good luck in your new job.(新しい仕事で頑張ってね。)
③Good luck with your presentation tomorrow.(明日のプレゼン頑張ってね。)
「頑張れ」の英語訳②Do your best
「Do your best」は「最善を尽くして」という意味で、「頑張れ」に近いニュアンスを持ちます。努力を促すときにぴったりです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Do your best in the competition!(競技で頑張ってね!)
②Just do your best, and you’ll succeed.(ただ最善を尽くせば、成功するよ。)
③Do your best to finish the project on time.(プロジェクトを時間通りに終わらせるために頑張ってね。)
「頑張れ」の英語訳③Hang in there
「Hang in there」は「頑張れ」という意味で、特に困難な状況で諦めずに続けることを励ますときに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Hang in there, the weekend is almost here.(頑張れ、週末はもうすぐだよ。)
②I know it’s tough, but hang in there.(大変だろうけど、頑張ってね。)
③Hang in there, things will get better.(頑張れ、状況は良くなるよ。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Good luck:試験や競技など、成功を祈る場面で使われる。
Do your best:努力を促すときに使われ、最善を尽くすことを勧める。
Hang in there:困難な状況で諦めずに続けることを励ますときに使われる。
「頑張れ」を使う際によく用いられる表現
表現① Keep going
Keep goingは「頑張り続ける」という意味の表現です。
例文:Keep going, you’re almost there!(頑張り続けて、もう少しだよ!)
表現② Stay strong
Stay strongは「強くあり続ける」という意味で、困難な状況での励ましに使われます。
例文:Stay strong during these tough times.(この厳しい時期を強く乗り越えてね。)
「頑張れ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Encourage | 励ます |
Support | 支える |
Motivate | 動機付ける |
Persevere | 忍耐する |
まとめ
「頑張れ」を英語で表現するには、状況に応じて「Good luck」、「Do your best」、「Hang in there」などを使い分けることが大切です。それぞれの表現が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より効果的に相手を励ますことができます。ぜひ、これらの表現を活用して、周りの人を応援してみてください!