「商品」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「商品」を英語で表現するとき、どの単語を使えばよいか迷ったことはありませんか?「商品」は英語でさまざまな表現が可能です。この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「商品」の英語訳①product
「商品」を英語で表現する際に最も一般的なのが「product」です。これは製造されたものや市場で販売される物品を指します。例えば、家電製品や食品などが該当します。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① This product is made from recycled materials.(この商品はリサイクル素材で作られています)
② Our new product line will launch next month.(私たちの新商品ラインは来月発売されます)
③ The product received excellent reviews from customers.(その商品は顧客から素晴らしいレビューを受けました)
「商品」の英語訳②goods
「goods」も「商品」として使われますが、複数形で用いられ、通常は商取引における物品を指します。例えば、輸出入される商品や、店頭に並ぶ商品などに使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The store offers a wide variety of goods.(その店は幅広い種類の商品を提供しています)
② Imported goods are subject to customs duties.(輸入品には関税がかかります)
③ The goods were delivered on time.(商品は時間通りに配達されました)
「商品」の英語訳③merchandise
「merchandise」は、特に商業的な観点から見た「商品」を指します。小売業や販売業において使われることが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The store has a clearance sale on all merchandise.(その店は全商品を対象にクリアランスセールを行っています)
② We need to restock the merchandise before the holiday season.(休暇シーズン前に商品を補充する必要があります)
③ The merchandise was displayed attractively in the window.(商品はウィンドウに魅力的に展示されていました)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
product:製造されたものや市場で販売される物品に使われる。例:新商品ラインの発売。
goods:商取引における物品を指し、複数形で使用される。例:輸入品の関税。
merchandise:商業的な観点から見た商品で、小売業でよく使われる。例:クリアランスセール。
「商品」を使う際によく用いられる表現
表現① launch a product
launch a productは商品を発売するという意味の表現です。
例文:The company plans to launch a new product this year.(その会社は今年新商品を発売する予定です)
表現② stock goods
stock goodsは商品を在庫するという意味です。
例文:We need to stock more goods for the upcoming sale.(今度のセールに向けてもっと商品を在庫する必要があります)
「商品」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
launch | 発売する |
stock | 在庫する |
display | 展示する |
sell | 販売する |
import | 輸入する |
まとめ
「商品」を英語で表現する際には、「product」「goods」「merchandise」といった単語が使われます。それぞれの単語には微妙なニュアンスや使用される文脈の違いがありますので、適切に使い分けることが重要です。商品に関連する表現や単語も一緒に覚えておくと、より自然な英語が使えるようになりますよ!