「迅速なご対応ありがとうございます」は英語で何という?例文付きで解説!

「迅速なご対応ありがとうございます」は英語で何と言えばよい?

みなさん、ビジネスシーンで「迅速なご対応ありがとうございます」と言いたい時、英語ではどのように表現すればいいのでしょうか?

左の画像

この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「迅速なご対応ありがとうございます」の英語訳①Thank you for your prompt response

「Thank you for your prompt response」は、迅速な対応に感謝する際によく使われる表現である。このフレーズは、特にメールやメッセージでのやり取りで、相手が素早く返答してくれた時に使われる。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Thank you for your prompt response to my inquiry. (私の問い合わせに迅速にご対応いただきありがとうございます。)
② I appreciate your prompt response regarding the issue. (その問題について迅速にご対応いただき感謝します。)
③ Your prompt response is greatly appreciated. (迅速なご対応に大変感謝しています。)

「迅速なご対応ありがとうございます」の英語訳②Thank you for your quick action

「Thank you for your quick action」は、何か問題が発生した際に、素早く対応してくれたことに感謝する表現である。この表現は、行動を伴う対応に対して使われることが多い。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Thank you for your quick action in resolving the issue. (問題を解決するために迅速にご対応いただきありがとうございます。)
② I appreciate your quick action on this matter. (この件に関して迅速にご対応いただき感謝します。)
③ Your quick action has helped us a lot. (迅速なご対応が私たちを大いに助けました。)

「迅速なご対応ありがとうございます」の英語訳③Thank you for your swift handling

「Thank you for your swift handling」は、迅速かつ効率的に物事を処理してくれたことに感謝する際に使われる。この表現は、特に業務や手続きにおいて迅速な対応を評価する時に適している。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Thank you for your swift handling of the situation. (状況を迅速に処理していただきありがとうございます。)
② I am grateful for your swift handling of my request. (私の依頼を迅速に処理していただき感謝しています。)
③ Your swift handling of the task was impressive. (そのタスクを迅速に処理していただき感銘を受けました。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Thank you for your prompt response:主にメールやメッセージでの迅速な返答に感謝する際に使う。
Thank you for your quick action:問題解決や行動を伴う迅速な対応に感謝する際に適している。
Thank you for your swift handling:業務や手続きなど、効率的な処理に対する感謝を表現する際に使用する。


「迅速なご対応ありがとうございます」を使う際によく用いられる表現

表現① express gratitude

「express gratitude」は感謝の意を表すという意味の表現である。
例文:I would like to express my gratitude for your help. (あなたの助けに感謝の意を表したいです。)

表現② show appreciation

「show appreciation」は感謝の気持ちを示すという意味である。
例文:We want to show our appreciation for your support. (あなたのサポートに感謝の意を示したいです。)

「迅速なご対応ありがとうございます」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
appreciate 感謝する
response 返答
action 行動
handling 処理

まとめ

「迅速なご対応ありがとうございます」を英語で表現する際には、文脈によって使い分けることが重要である。メールでの返答には「Thank you for your prompt response」、行動に対する感謝には「Thank you for your quick action」、効率的な処理に対しては「Thank you for your swift handling」が適している。それぞれの表現を適切に使いこなして、感謝の気持ちをしっかりと伝えましょう!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話