目次
「覚悟を決める」は英語で何と言えばよい?
「覚悟を決める」というフレーズ、皆さんも一度は使ったことがあるのではないでしょうか?英語でこの表現を使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「覚悟を決める」の英語訳①make up one’s mind
「覚悟を決める」の英語訳としてよく使われるのが「make up one’s mind」です。この表現は、何かを決断するというニュアンスがあります。主に日常会話で使われることが多いですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She made up her mind to move to a new city.(彼女は新しい都市に引っ越すことを決心した。)
②I finally made up my mind to start my own business.(ついに自分のビジネスを始める決意をした。)
③He made up his mind to study abroad next year.(彼は来年留学することを決めた。)
「覚悟を決める」の英語訳②decide
「decide」も「覚悟を決める」として使うことができます。ただし、make up one’s mindが心の中での決断を強調するのに対して、decideはより一般的な決定というニュアンスを含み、ビジネスやフォーマルな場面でも使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She decided to take the job offer.(彼女はその仕事のオファーを受けることに決めた。)
②They decided to cancel the event due to bad weather.(悪天候のためイベントを中止することに決めた。)
③We decided to go on a vacation next month.(来月休暇に行くことに決めた。)
「覚悟を決める」の英語訳③resolve
「resolve」もまた「覚悟を決める」として使用できる表現です。この単語は、特に困難な状況や問題に対する強い決意を示す際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She resolved to improve her skills.(彼女はスキルを向上させることを決意した。)
②He resolved to quit smoking.(彼は禁煙することを決心した。)
③They resolved to work harder to achieve their goals.(彼らは目標を達成するためにもっと努力することを決意した。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
make up one’s mind:心の中での決断を強調し、日常会話でよく使われる。
decide:一般的な決定を意味し、ビジネスやフォーマルな場面でも使用される。
resolve:困難な状況に対する強い決意を示す際に使われる。
「覚悟を決める」を使う際によく用いられる表現
表現① make a decision
make a decisionは決断を下すという意味の表現である。
例文:He made a decision to change his career.(彼はキャリアを変える決断をした。)
表現② commit to
commit toは何かに専念する、または決意するという意味で使われる。
例文:She committed to finishing the project on time.(彼女はプロジェクトを時間通りに終わらせることを決意した。)
「覚悟を決める」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
determination | 決意 |
commitment | 専念 |
resolution | 決心 |
まとめ
「覚悟を決める」という表現は、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる重要なフレーズです。make up one’s mindは心の中での決断を強調し、decideは一般的な決定を示し、resolveは困難な状況に対する強い決意を示します。それぞれのニュアンスを理解して、適切な場面で使い分けることが大切です。この記事が皆さんの英語表現の幅を広げる一助となれば幸いです!
