「暴言」は英語で何という?例文付きで解説!

「暴言」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「暴言」を耳にしたことがありますか?それとも、つい口にしてしまったことがありますか?「暴言」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?

左の画像

この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「暴言」の英語訳①abusive language

「暴言」の英語訳としてよく使われるのが「abusive language」です。この表現は、誰かを傷つける意図を持った言葉を指します。主に口論や喧嘩の場面で耳にすることが多いですね。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①He was fired for using abusive language at work.(彼は職場で暴言を吐いたために解雇された。)
②Abusive language can have a lasting impact on children.(暴言は子供に長く影響を与えることがある。)
③She apologized for her abusive language during the argument.(彼女は口論中の暴言を謝罪した。)

「暴言」の英語訳②insult

「insult」も「暴言」として使うことができます。ただし、abusive languageが一般的に攻撃的な言葉全般を指すのに対し、insultは特定の人を侮辱する言葉を意味します。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①He took her comment as an insult.(彼は彼女のコメントを侮辱と受け取った。)
②Avoid making insults if you want to keep the peace.(平和を保ちたいなら侮辱を避けましょう。)
③The comedian’s jokes were seen as insults by some audience members.(そのコメディアンのジョークは一部の観客に侮辱と見なされた。)

「暴言」の英語訳③offensive remarks

「offensive remarks」もまた「暴言」として使われます。この表現は、特に聞き手に不快感を与える発言を指します。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①His offensive remarks caused an uproar.(彼の不快な発言が騒動を引き起こした。)
②She was criticized for her offensive remarks on social media.(彼女はSNSでの不快な発言を批判された。)
③Offensive remarks can damage relationships.(不快な発言は関係を損なうことがある。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
abusive language:誰かを傷つける意図を持った言葉全般を指す。例:He was fired for using abusive language at work.(彼は職場で暴言を吐いたために解雇された。)
insult:特定の人を侮辱する言葉を意味する。例:He took her comment as an insult.(彼は彼女のコメントを侮辱と受け取った。)
offensive remarks:聞き手に不快感を与える発言を指す。例:His offensive remarks caused an uproar.(彼の不快な発言が騒動を引き起こした。)


「暴言」を使う際によく用いられる表現

表現① use foul language

use foul languageは汚い言葉を使うという意味の表現です。
例文:He was reprimanded for using foul language in class.(彼は授業中に汚い言葉を使ったことで叱られた。)

表現② make derogatory comments

make derogatory commentsは軽蔑的なコメントをするという意味です。
例文:She was upset by the derogatory comments made about her.(彼女は自分についての軽蔑的なコメントに腹を立てた。)

「暴言」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
verbal abuse 言葉による虐待
profanity 冒涜的な言葉
slur 中傷

まとめ

この記事では「暴言」の英語訳として、abusive language、insult、offensive remarksの3つを紹介しました。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、使う場面によって適切な選択が求められます。言葉の力を理解し、適切に使うことが大切ですね!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話