「第一印象」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「第一印象」は英語で何と言えばよい?

第一印象って大事ですよね。初めて会ったときの印象が、その後の関係に大きな影響を与えることもあります。「第一印象」を英語で表現するには、どのような言葉があるのでしょうか?

左の画像

この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「第一印象」の英語訳①first impression

第一印象を英語で言うと「first impression」が最も一般的です。この表現は、誰かと初めて会ったときの最初の感覚や印象を指します。ビジネスや日常会話でよく使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Her first impression of the city was very positive.(彼女のその都市に対する第一印象はとても良かった。)
②I hope I made a good first impression at the interview.(面接で良い第一印象を与えられたといいな。)
③First impressions can be misleading.(第一印象は誤解を招くこともある。)

「第一印象」の英語訳②initial impression

「initial impression」も「第一印象」として使われますが、こちらは少しフォーマルな響きがあります。特にビジネスシーンや公式な場面で使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The initial impression of the product was excellent.(その製品の第一印象は素晴らしかった。)
②His initial impression of the team was not very favorable.(彼のチームに対する第一印象はあまり良くなかった。)
③An initial impression can change over time.(第一印象は時間とともに変わることがある。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
first impression:誰かや何かに対する最初の感覚や印象を指す一般的な表現。日常会話やビジネスシーンで広く使われる。
initial impression:よりフォーマルな場面で使われることが多く、公式な文脈での第一印象を指す。


「第一印象」を使う際によく用いられる表現

表現① make a good impression

make a good impressionは良い印象を与えるという意味の表現です。
例文:He tried to make a good impression on his first day at work.(彼は初出勤の日に良い印象を与えようとした。)

表現② leave a lasting impression

leave a lasting impressionは強い印象を残すという意味です。
例文:The presentation left a lasting impression on the audience.(そのプレゼンテーションは聴衆に強い印象を残した。)

「第一印象」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
impression 印象
initial 初期の
lasting 持続する
positive 良い
negative 悪い

まとめ

第一印象を英語で表現する際には、「first impression」や「initial impression」があります。それぞれの表現は使われる文脈やニュアンスが異なるため、状況に応じて使い分けることが重要です。良い第一印象を与えることは、ビジネスでもプライベートでも大切なスキルですので、ぜひこれらの表現を活用してみてください!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話