目次
「大好きです」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「大好きです」と言いたいとき、どんな英語を使っていますか?このフレーズを英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「大好きです」の英語訳①I love it
「大好きです」を英語で表現する際によく使われるのが「I love it」です。この表現は、何かに対する強い好意や愛着を示すときに使われます。例えば、好きな映画や食べ物について話すときにピッタリです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I love this movie!(この映画が大好きです!)
②I love chocolate ice cream.(チョコレートアイスクリームが大好きです。)
③I love your new haircut.(あなたの新しい髪型が大好きです。)
「大好きです」の英語訳②I’m really fond of it
「I’m really fond of it」も「大好きです」として使うことができます。この表現は、少し控えめに好意を示したいときに便利です。例えば、新しい趣味や活動について話すときに使われることが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I’m really fond of painting.(絵を描くのが大好きです。)
②I’m really fond of this book.(この本が大好きです。)
③I’m really fond of hiking.(ハイキングが大好きです。)
「大好きです」の英語訳③I adore it
「I adore it」は、何かを非常に愛していることを強調する表現です。このフレーズは、特に感情を込めて何かを称賛したいときに使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I adore this song.(この曲が大好きです。)
②I adore your artwork.(あなたの作品が大好きです。)
③I adore spending time with my family.(家族と過ごす時間が大好きです。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
I love it:一般的に何かを強く好きなときに使う。例:I love this movie!(この映画が大好きです!)
I’m really fond of it:控えめに好意を示したいときに使う。例:I’m really fond of painting.(絵を描くのが大好きです。)
I adore it:非常に強い愛情を示すときに使う。例:I adore this song.(この曲が大好きです。)
「大好きです」を使う際によく用いられる表現
表現① fall in love with
fall in love withは「~に恋をする」という意味の表現です。
例文:I fell in love with this city.(この街に恋をしました。)
表現② be crazy about
be crazy aboutは「~に夢中になる」という意味です。
例文:She’s crazy about tennis.(彼女はテニスに夢中です。)
「大好きです」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
passion | 情熱 |
enthusiasm | 熱意 |
affection | 愛情 |
まとめ
「大好きです」を英語で表現する方法はいくつかあり、それぞれのニュアンスや文脈に応じて使い分けることが大切です。「I love it」は一般的に強い好意を示し、「I’m really fond of it」は控えめな好意を表現します。「I adore it」は非常に強い愛情を示す際に適しています。自分の感情に合った表現を選んで、英語でのコミュニケーションを楽しみましょう!