目次
「どうでもいい」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「どうでもいい」と思ったことはありますか?気にしない、気にしなくてもいい、そんなニュアンスの表現を英語でどう言えば良いのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説していきます。ぜひ参考にしてください。
「どうでもいい」の英語訳① it doesn’t matter
「どうでもいい」の英語訳としてよく使われるのが「it doesn’t matter」です。この表現には「重要ではない」「気にしない」というニュアンスがあります。日常会話でよく使われる表現です。
それでは例文を見てみましょう。
「どうでもいい」の英語訳② I don’t care
「I don’t care」も「どうでもいい」という意味を持つ表現です。ただし、この表現は少し無関心や冷たい印象を与えることがあります。
それでは例文を見てみましょう。
「どうでもいい」の英語訳③ it’s not important
「it’s not important」は「重要ではない」という意味で、「どうでもいい」と似たニュアンスを持ちます。具体的な物事の重要性を否定する際に使われます。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
It doesn’t matter:重要ではない、気にしないという意味合い。日常会話で多用される。
I don’t care:無関心や冷たい印象を与えることがある。
It’s not important:具体的な物事の重要性を否定する際に使われる。
「どうでもいい」を使う際によく用いられる表現
表現① whatever
「whatever」は「何でもいいよ」という意味の表現です。
例文:
表現② no big deal
「no big deal」は「大したことではない」という意味の表現です。
例文:
「どうでもいい」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
whatever | 何でもいい |
no big deal | 大したことではない |
indifferent | 無関心 |
まとめ
いかがでしたか?「どうでもいい」の英語訳にはいくつかの選択肢があります。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあるので、使う場面や相手によって適切な表現を選びましょう。これで日常会話で「どうでもいい」と言いたいときに困ることはなくなるでしょう。