「エルサ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「エルサ」と聞いて何を思い浮かべますか?ディズニー映画のキャラクターを思い出す方も多いでしょう。「エルサ」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「エルサ」の英語訳①Elsa
エルサの最も一般的な英語訳は「Elsa」です。これはディズニー映画『アナと雪の女王』のキャラクター名として広く知られています。映画の中で、エルサは氷の魔法を使う女王として描かれています。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Elsa is the queen of Arendelle.(エルサはアレンデールの女王です。)
②Many children love Elsa from Frozen.(多くの子供たちが『アナと雪の女王』のエルサを愛しています。)
③Elsa’s song “Let It Go” became a global hit.(エルサの歌「レット・イット・ゴー」は世界的なヒットになりました。)
「エルサ」の英語訳②A character from Frozen
「エルサ」を説明するもう一つの方法は、「A character from Frozen」とすることです。これは、エルサが『アナと雪の女王』という映画のキャラクターであることを強調しています。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Elsa, a character from Frozen, has magical ice powers.(『アナと雪の女王』のキャラクターであるエルサは、魔法の氷の力を持っています。)
②The story of Elsa, a character from Frozen, is inspiring.(『アナと雪の女王』のキャラクターであるエルサの物語は感動的です。)
③Elsa, a character from Frozen, is known for her iconic dress.(『アナと雪の女王』のキャラクターであるエルサは、彼女の象徴的なドレスで知られています。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Elsa:ディズニー映画『アナと雪の女王』のキャラクター名として使われる。特定のキャラクターを指す場合に適している。
A character from Frozen:エルサがどの映画に登場するキャラクターであるかを説明する表現。映画の文脈を強調したいときに使われる。
「エルサ」を使う際によく用いられる表現
表現① Let It Go
Let It Goはエルサが歌う有名な曲のタイトルです。
例文:Elsa sings “Let It Go” in Frozen.(エルサは『アナと雪の女王』で「レット・イット・ゴー」を歌います。)
表現② Ice powers
Ice powersはエルサの持つ氷の魔法の力を指します。
例文:Elsa uses her ice powers to create a castle.(エルサは氷の力を使って城を作ります。)
「エルサ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Queen | 女王 |
Frozen | アナと雪の女王 |
Magic | 魔法 |
Castle | 城 |
まとめ
エルサを英語で表現する際には、映画『アナと雪の女王』のキャラクター名「Elsa」を使うのが一般的です。また、映画の文脈を強調したい場合には「A character from Frozen」という表現も使えます。エルサに関連する表現や単語を覚えておくと、より豊かな表現が可能になりますね!