「スパイダーマン」は英語で何という?例文付きで解説!

「スパイダーマン」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「スパイダーマン」はご存知ですよね?映画やコミックで大人気のヒーローです。でも、「スパイダーマン」を英語でどう言うか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「スパイダーマン」の英語訳① Spider-Man

「スパイダーマン」の最も一般的な英語訳は「Spider-Man」です。これはそのままの名前で、映画やコミックなどで使われています。例えば、映画のタイトルやキャラクター名としてそのまま使われます。

左の画像

Have you seen the new Spider-Man movie?
(新しいスパイダーマン映画を見ましたか?)
右の画像

Yes, it was amazing!
(はい、とても素晴らしかったです!)

「スパイダーマン」の英語訳② The Wall-Crawler

「The Wall-Crawler」という表現も「スパイダーマン」を指すために使われます。これは彼が壁を這い登る能力を持っていることから来ています。コミックやファンの間で使われることが多いです。

左の画像

Who’s your favorite superhero?
(あなたの好きなスーパーヒーローは誰ですか?)
右の画像

I love The Wall-Crawler!
(私はウォールクローラーが大好きです!)

「スパイダーマン」の英語訳③ Web-Slinger

「Web-Slinger」は「スパイダーマン」を指すもう一つの表現です。彼のウェブシューターで糸を飛ばす能力から来ています。この表現もコミックやファンの間でよく使われます。

左の画像

Who’s that swinging through the city?
(あの街中を飛び回っているのは誰?)
右の画像

That’s the Web-Slinger!
(あれはウェブスリンガーだよ!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
Spider-Man:最も一般的で公式な名称。映画やコミックで使われる。
The Wall-Crawler:壁を這う能力に焦点を当てた表現。コミックやファンの間で使われる。
Web-Slinger:糸を飛ばす能力に焦点を当てた表現。コミックやファンの間で使われる。


「スパイダーマン」を使う際によく用いられる表現

表現① friendly neighborhood Spider-Man

「friendly neighborhood Spider-Man」は「親愛なる隣人スパイダーマン」という意味の表現です。親しみやすさを強調する際に使われます。
例文:The friendly neighborhood Spider-Man is always here to help!
(親愛なる隣人スパイダーマンはいつも助けに来てくれる!)

表現② web-swinging

「web-swinging」は「糸を使って移動する」という意味で、スパイダーマンの移動方法を指します。
例文:Spider-Man is web-swinging through the city.
(スパイダーマンが街中を糸で移動している。)

「スパイダーマン」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
hero ヒーロー
villain 悪役
web
superpower 超能力
mask マスク

まとめ

この記事では「スパイダーマン」の英語訳とその使い分けについて解説しました。それぞれのニュアンスを理解し、適切な場面で使い分けることが重要です。例えば、公式な場では「Spider-Man」を使い、ファン同士の会話では「The Wall-Crawler」や「Web-Slinger」を使うことが多いです。是非、この知識を活用してみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話