「エステ」は英語で何と言えばよい?
「エステ」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「エステ」の英語訳①beauty treatment
「エステ」の英語訳としてよく使われるのが「beauty treatment」です。この「beauty treatment」には美容の施術というニュアンスがあります。例えば、フェイシャルやボディケアがこれに含まれます。
「エステ」の英語訳②spa
「spa」も「エステ」として使うことができます。ただし、「beauty treatment」が個別の施術を指すのに対して、「spa」は施設全体を指すことが多いです。温泉やサウナなども含まれる場合があります。
「エステ」の英語訳③esthetic salon
「esthetic salon」も「エステ」を表現する際に使われます。これは特に美容サロンを指し、フェイシャルやマッサージ、脱毛などの施術が行われる場所を意味します。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
beauty treatment:個別の美容施術を指し、フェイシャルやボディケアが含まれる。
spa:施設全体を指し、温泉やサウナなども含まれることが多い。
esthetic salon:美容サロンを指し、フェイシャルやマッサージ、脱毛などの施術が行われる場所。
「エステ」を使う際によく用いられる表現
表現① pamper yourself
「pamper yourself」は「自分を甘やかす」という意味の表現で、エステに行くことを指す際によく使われます。
例文:Pamper yourself with a beauty treatment.(エステで自分を甘やかしてね。)
表現② take a spa day
「take a spa day」は「スパで一日を過ごす」という意味の表現で、リラックスすることを指します。
例文:Let’s take a spa day this weekend.(今週末、スパで一日を過ごそう。)
「エステ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
massage | マッサージ |
facial | フェイシャル |
relaxation | リラクゼーション |
treatment | 施術 |
まとめ
「エステ」を英語で表現する際には、「beauty treatment」、「spa」、「esthetic salon」などの言葉が使えます。それぞれの言葉には異なるニュアンスがあり、文脈に応じて使い分けることが大切です。例えば、美容施術を指す場合は「beauty treatment」、施設全体を指す場合は「spa」を使うと良いでしょう。日常会話では、「pamper yourself」や「take a spa day」といった表現もよく用いられます。