resized_GeneratedImage_RHiY3p5ZeT_Row154-1.png

「牛タン」は英語で何という?例文付きで解説!

「牛タン」は英語で何と言えばよい?

「牛タン」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「牛タン」の英語訳①beef tongue

「牛タン」の一般的な英語訳は「tongue tongue」です。この表現は、牛の舌という意味をそのまま表しています。レストランのメニューや食材として使われることが多いです。

左の画像

Do you have beef tongue on the menu?
(メニューに牛タンはありますか?)
右の画像

Yes, it’s one of our specialties.
(はい、それは当店の特製料理の一つです。)

「牛タン」の英語訳②ox tongue

「ox tongue」も「牛タン」を指す際に使われることがあります。特にイギリス英語では「ox tongue」が一般的です。この表現は少し古風な印象を与えることがあります。

左の画像

Can I try the ox tongue?
(牛タンを試してもいいですか?)
右の画像

Certainly, it’s very tender.
(もちろん、とても柔らかいですよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

beef tongue:この表現はアメリカ英語でよく使われ、一般的な料理名として認識される。
ox tongue:イギリス英語で使われることが多く、少し古風な印象を与えることがある。


「牛タン」を使う際によく用いられる表現

表現① grilled beef tongue

「grilled beef tongue」は「焼き牛タン」という意味です。これは特に日本の焼肉店でよく見られる表現です。
例文:

左の画像

I’d like to order grilled beef tongue.
(焼き牛タンを注文したいのですが。)
右の画像

Sure, it’s delicious.
(もちろん、美味しいですよ。)

表現② stewed ox tongue

「stewed ox tongue」は「煮込み牛タン」という意味です。これは特にヨーロッパの料理で見られる表現です。
例文:

左の画像

Do you serve stewed ox tongue?
(煮込み牛タンはありますか?)
右の画像

Yes, it’s a traditional dish.
(はい、それは伝統的な料理です。)

「牛タン」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
grilled 焼き
stewed 煮込み
specialty 特製料理
tender 柔らかい

まとめ

「牛タン」の英語訳としては「beef tongue」と「ox tongue」がありますが、使われる地域や文脈によって適切な表現が異なります。アメリカでは「beef tongue」が一般的であり、イギリスでは「ox tongue」が使われることが多いです。また、焼き牛タンを表現する際には「grilled beef tongue」、煮込み牛タンを表現する際には「stewed ox tongue」が適しています。これらの表現を使い分けることで、より自然な英語表現が可能となります。


englishcompany



WebRTCで無料英会話