「ポテト」は英語で何という?例文付きで解説!

「ポテト」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「ポテト」は好きですか?「ポテト」は日本でもよく食べられる食材ですが、英語で表現するにはどう言えばいいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「ポテト」の英語訳①potato

「ポテト」の英語訳として最も一般的なのが「potato」です。この単語はシンプルにジャガイモそのものを指します。たとえば、フライドポテトやマッシュポテトなど、料理の種類を問わず使われます。
例文を見てみましょう。

左の画像

Can you pass me a potato?
(ポテトを取ってくれる?)
右の画像

Sure, here you go.
(もちろん、どうぞ。)

「ポテト」の英語訳②spud

「spud」も「ポテト」を意味するスラングです。日常会話やカジュアルな場面で使われることが多いです。たとえば、友達同士の会話や軽いジョークの中で使われることが多いです。
例文を見てみましょう。

左の画像

Look at that big spud!
(あの大きなポテトを見て!)
右の画像

It’s huge!
(すごく大きいね!)

「ポテト」の英語訳③taters

「taters」は「potatoes」の短縮形で、特にイギリス英語で使われることが多いです。これはカジュアルな表現で、友達同士の会話や家族の食卓で使うといいでしょう。
例文を見てみましょう。

左の画像

We’re having roast taters for dinner.
(夕食にローストポテトを食べるよ。)
右の画像

Sounds delicious!
(美味しそう!)

「ポテト」の英語訳④chips

「chips」は特にイギリス英語で「フライドポテト」を指します。アメリカ英語では「French fries」と呼ばれることが多いです。イギリスのパブやレストランで使われることが多い表現です。
例文を見てみましょう。

左の画像

I’ll have fish and chips, please.
(フィッシュアンドチップスをお願いします。)
右の画像

Coming right up!
(すぐにお持ちします!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
potato:一般的なジャガイモを指し、どんな料理でも使える万能な単語。
spud:スラングで、カジュアルな場面や友達同士の会話で使われる。
taters:イギリス英語で使われるカジュアルな表現。特に家族や友人との会話で使われる。
chips:イギリス英語でフライドポテトを指す。アメリカ英語では「French fries」となる。


「ポテト」を使う際によく用いられる表現

表現① mashed potatoes

「mashed potatoes」は「マッシュポテト」という意味の表現です。
例文:I love mashed potatoes with gravy.(グレービーソースをかけたマッシュポテトが大好きだ。)

表現② baked potato

「baked potato」は「ベイクドポテト」という意味の表現です。
例文:A baked potato makes a great side dish.(ベイクドポテトは素晴らしいサイドディッシュになる。)

「ポテト」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
fries フライドポテト
gravy グレービーソース
roast ロースト
crisps ポテトチップス(イギリス英語)

まとめ

いかがでしたか?ポテトの英語訳には「potato」、「spud」、「taters」、「chips」などがあり、それぞれの単語は使われる場面やニュアンスが異なることがわかりました。特にカジュアルな会話や特定の地域での表現には注意が必要です。これで、ポテトに関する英語表現もバッチリでしょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話