「包丁」は英語で何という?例文付きで解説!

「包丁」は英語で何と言えばよい?

みなさん、料理をするときに欠かせない「包丁」、英語では何と言うかご存知ですか?この記事では「包丁」の英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「包丁」の英語訳①kitchen knife

「包丁」の最も一般的な英語訳は「kitchen knife」です。これは家庭で使われる一般的な包丁を指します。例えば、野菜を切ったり、肉をスライスするのに使う包丁ですね。

左の画像

Do you have a sharp kitchen knife?
(鋭い包丁はありますか?)
右の画像

Yes, it’s in the drawer.
(はい、引き出しの中にあります。)

「包丁」の英語訳②chef’s knife

「包丁」を指すもう一つの英語訳は「chef’s knife」です。これはプロのシェフが使うような高品質の包丁を指します。切れ味が良く、耐久性に優れているのが特徴です。

左の画像

This chef’s knife is amazing!
(このシェフナイフはすごい!)
右の画像

Yes, it’s very sharp and durable.
(はい、とても鋭くて耐久性があります。)

「包丁」の英語訳③cleaver

「包丁」の英語訳として「cleaver」もあります。これは特に大きな肉の塊を切るための重い包丁を指します。通常、骨を切るのにも使用されます。

左の画像

Do you need a cleaver for this meat?
(この肉には大型の包丁が必要ですか?)
右の画像

Yes, it’s too thick for a regular knife.
(はい、普通の包丁では厚すぎます。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!

kitchen knife:一般的な家庭用の包丁。日常的な調理に使われる。
chef’s knife:プロのシェフが使う高品質な包丁。耐久性と切れ味が良い。
cleaver:大きな肉を切るための重い包丁。骨も切ることができる。


「包丁」を使う際によく用いられる表現

表現① sharpen a knife

「sharpen a knife」は包丁を研ぐという意味である。
例文:I need to sharpen my knife.
(包丁を研がなければならない。)

表現② slice with a knife

「slice with a knife」は包丁でスライスするという意味である。
例文:She sliced the vegetables with a knife.
(彼女は包丁で野菜をスライスした。)

「包丁」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
blade
handle
cutting board まな板

まとめ
以上のように、「包丁」の英語訳にはいくつかの選択肢がある。家庭用の「kitchen knife」、プロが使う「chef’s knife」、そして大きな肉を切る「cleaver」。それぞれのニュアンスや使われる場面を理解して、最適な英語訳を使い分けよう。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話