「維持」は英語で何と言えばよい?
「維持」という言葉、日常生活やビジネスシーンでよく耳にしますね。英語で「維持」を表現するには、どんな単語が適しているのでしょうか?
「維持」の英語訳①maintain
「維持」を英語で表現する際、最も一般的に使われるのが「maintain」です。この単語は、状態や状況を変えずに保つという意味があります。例えば、機械の正常な動作を維持する場合などに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① We need to maintain the quality of our products.(私たちは製品の品質を維持する必要があります。)
② She maintains a positive attitude despite the challenges.(彼女は困難にもかかわらず、前向きな態度を維持しています。)
③ The building is well-maintained by the staff.(その建物はスタッフによってよく維持されています。)
「維持」の英語訳②preserve
「preserve」も「維持」として使われることがありますが、こちらは特に自然や文化遺産などを保護し、保存するという意味合いが強いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Efforts are being made to preserve the rainforest.(熱帯雨林を維持するための努力がなされています。)
② We must preserve our cultural heritage for future generations.(私たちは文化遺産を未来の世代のために維持しなければなりません。)
③ The museum preserves ancient artifacts.(その博物館は古代の遺物を維持しています。)
「維持」の英語訳③sustain
「sustain」は、特に長期間にわたって何かを維持するという意味で使われます。環境や経済の持続可能性について語る際によく登場します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① It is crucial to sustain economic growth.(経済成長を維持することは重要です。)
② The organization aims to sustain its operations through donations.(その組織は寄付を通じて運営を維持することを目指しています。)
③ We need to find ways to sustain our natural resources.(私たちは自然資源を維持する方法を見つける必要があります。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
maintain:状態や状況をそのまま保つこと。機械や日常の品質管理に使われる。
preserve:特に自然や文化を保護し、保存すること。環境保護や文化遺産に関連する。
sustain:長期間にわたって維持すること。持続可能性や経済成長に関連する。
「維持」を使う際によく用いられる表現
表現① maintain a balance
maintain a balanceはバランスを維持するという意味の表現です。
例文:It is important to maintain a balance between work and life.(仕事と生活のバランスを維持することは重要です。)
表現② preserve the environment
preserve the environmentは環境を維持するという意味の表現です。
例文:We should all work together to preserve the environment.(私たちはみんなで協力して環境を維持すべきです。)
「維持」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
quality | 品質 |
balance | バランス |
resources | 資源 |
heritage | 遺産 |
growth | 成長 |
まとめ
「維持」を英語で表現する際には、状況や文脈に応じて「maintain」「preserve」「sustain」を使い分けることが重要です。それぞれの単語が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より効果的にコミュニケーションを図ることができます。ぜひ、これらの単語を活用して、英語表現の幅を広げてみてください!