「いってらっしゃい」は英語で何という?例文付きで解説!

「いってらっしゃい」は英語で何と言えばよい?

「いってらっしゃい」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「いってらっしゃい」の英語訳①take care

「いってらっしゃい」の英語訳としてよく使われるのが「take care」です。この「take care」には「気をつけてね」というニュアンスがあります。親しい間柄や家族同士で使われることが多い表現です。

左の画像

Take care, honey!
(気をつけてね、ハニー!)
右の画像

I will, see you later!
(わかった、またね!)

「いってらっしゃい」の英語訳②have a good day

「have a good day」も「いってらっしゃい」として使うことができます。この表現は「良い一日を」という意味を持ち、職場や学校での別れ際に使われることが多いです。

左の画像

Have a good day, everyone!
(みんな、良い一日を!)
右の画像

Thanks, you too!
(ありがとう、君もね!)

「いってらっしゃい」の英語訳③see you later

「see you later」は「また後でね」という意味で、「いってらっしゃい」としても使われます。カジュアルな場面での別れの挨拶としてよく使われます。

左の画像

See you later, John!
(また後でね、ジョン!)
右の画像

Sure, see you!
(もちろん、またね!)

「いってらっしゃい」の英語訳④safe travels

「safe travels」は「安全な旅を」という意味で、特に旅行や長距離の移動をする人に対して使われます。相手の安全を祈る気持ちが込められた表現です。

左の画像

Safe travels, Mom!
(安全な旅を、ママ!)
右の画像

Thanks, I’ll call you when I arrive.
(ありがとう、到着したら電話するね。)

「いってらっしゃい」の英語訳⑤goodbye

「goodbye」は最も一般的な別れの挨拶で、「いってらっしゃい」としても使えます。フォーマルからカジュアルまで、幅広い場面で使われます。

左の画像

Goodbye, see you soon!
(さようなら、またすぐに会おうね!)
右の画像

Goodbye, take care!
(さようなら、気をつけてね!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

take care:親しい間柄や家族同士で使われる。「気をつけてね」という意味。

have a good day:職場や学校での別れ際に使われる。「良い一日を」という意味。

see you later:カジュアルな場面での別れの挨拶。「また後でね」という意味。

safe travels:旅行や長距離の移動をする人に対して使われる。「安全な旅を」という意味。

goodbye:最も一般的な別れの挨拶。フォーマルからカジュアルまで幅広い場面で使われる。


「いってらっしゃい」を使う際によく用いられる表現

表現①have a nice trip

「have a nice trip」は「良い旅を」という意味の表現です。旅行に出かける人に対して使われます。

例文:Have a nice trip! (良い旅を!)

表現②take it easy

「take it easy」は「気楽にいってらっしゃい」という意味で、リラックスして過ごして欲しい時に使われます。

例文:Take it easy, don’t stress out! (気楽にね、ストレスを溜めないで!)

「いってらっしゃい」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
journey
safe 安全
return 帰る
call 電話
later 後で

まとめ

「いってらっしゃい」を英語で表現する方法はたくさんあります。使う場面や相手によって適切な表現を選ぶことが大切です。上記の解説を参考にして、シチュエーションに合った表現を使い分けられるようになりましょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話