2024-03-05-092337.jpg

下ネタは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

下ネタを英語で表現するには?

日本語の「下ネタ」という言葉は、性的な内容やトイレのユーモアなど、品のない冗談や話題を指します。英語にはこの「下ネタ」に相当する表現がいくつかありますが、文脈やニュアンスによって使い分ける必要があります。ここでは、下ネタに相当する英語表現とその使い方を例文を交えて解説します。


「下ネタ」の英語訳①: dirty joke

dirty jokeの意味と使い方

「dirty joke」は、性的な内容や下品なユーモアを含む冗談を指す表現です。この表現は、大人の間でリラックスした状況や親しい友人同士で使われることが多いです。ただし、職場やフォーマルな場では不適切とされることがほとんどです。

dirty jokeの例文

例文①:He always tells a dirty joke to lighten the mood.(彼はいつも雰囲気を和らげるために下ネタを言う。)

例文②:I don’t appreciate dirty jokes during business meetings.(ビジネスミーティング中の下ネタは好ましくない。)

例文③:She blushed after hearing a dirty joke from her friend.(友人から下ネタを聞いて彼女は赤面した。)


「下ネタ」の英語訳②: risqué humor

risqué humorの意味と使い方

「risqué humor」は、性的な暗示を含むが、直接的ではないユーモアを指します。この表現は、dirty jokeよりも少し控えめなニュアンスを持ち、洗練された大人のジョークとして受け取られることがあります。

risqué humorの例文

例文①:The comedian’s risqué humor had the audience in stitches.(そのコメディアンの下ネタは観客を大笑いさせた。)

例文②:Risqué humor can be entertaining if used appropriately.(適切に使われれば、下ネタも面白いものになる。)

例文③:She enjoys films with a bit of risqué humor.(彼女は少し下ネタが入った映画を楽しむ。)

「下ネタ」の英語訳③: blue humor

blue humorの意味と使い方

「blue humor」は、下品で露骨な性的内容を含むユーモアを指し、しばしば大衆の前では避けられるべきとされます。この表現は、特にアメリカの英語でよく使われます。

blue humorの例文

例文①:The stand-up show was full of blue humor, not suitable for children.(そのスタンドアップコメディーショーは子供には不適切な下ネタでいっぱいだった。)

例文②:He got fired for using blue humor in his presentation.(彼はプレゼンテーションで下ネタを使ったために解雇された。)

例文③:Blue humor often crosses the line of good taste.(下ネタはしばしば良識の一線を越える。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

dirty jokeは、露骨な性的内容を含むジョークで、親しい間柄でのみ使われるべきです。risqué humorは、性的な暗示を含むものの、より洗練されたユーモアとして捉えられることがあります。blue humorは、特に露骨で下品な内容を含むユーモアで、公共の場では避けるべきです。

「下ネタ」を使う際によく用いられる表現

表現①: That’s what she said

「That’s what she said」は、無害な発言に性的な意味を持たせるフレーズです。この表現は、特定の文脈で誰かの発言を二重に解釈する際に使われます。

例文:I can’t fit it in my schedule. That’s what she said.(スケジュールに入れられないよ。それ、彼女が言ったことだよね。)

表現②: make a pass at someone

「make a pass at someone」は、誰かに対して性的な関心を示すことを意味します。この表現は、しばしば冗談や軽いフリルトの文脈で使われます。

例文:He tried to make a pass at her during the party.(彼はパーティーの最中に彼女に言い寄ろうとした。)

まとめ

英語における「下ネタ」の表現は、文脈や関係性によって使い分ける必要があります。dirty joke, risqué humor, blue humorはそれぞれ異なるシチュエーションで使われる表現であり、適切に使用することでコミュニケーションを豊かにすることができます。しかし、相手が不快に感じる可能性もあるため、状況をよく考えてから使うようにしましょう。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話