目次
- 1 「以前から」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「以前から」を使う際によく用いられる表現 表現① have known each other 「have known each other」は「以前から知っている」という意味の表現です。例文:They have known each other since childhood.(彼らは子供の頃から知っている。) 表現② have been together 「have been together」は「以前から一緒にいる」という意味の表現です。例文:They have been together for many years.(彼らは何年も一緒にいる。)
- 4 「以前から」を使う際に一緒に使われやすい単語 英単語 日本語訳 since 以来 long 長い before 前に ago 前に
- 5 まとめ 以上のように、「以前から」を英語で表現する際には、文脈に応じて「since before」、「for a long time」、「since long ago」などのフレーズを使い分ける必要があります。それぞれの表現のニュアンスと適切な使い方を理解して、正確に伝えられるように心がけましょう。
「以前から」は英語で何と言えばよい?
「以前から」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「以前から」の英語訳①since before
「以前から」の英語訳としてよく使われるのが「since before」です。この表現は、特定の時点よりも前から続いていることを示します。例えば、「彼は以前からこの場所に住んでいる。」は「He has lived here since before.」となります。
「以前から」の英語訳②for a long time
「以前から」を指すもう一つの一般的な表現が「for a long time」です。このフレーズは、長い期間にわたって何かが続いていることを意味します。例えば、「彼らは以前から友達だ。」は「They have been friends for a long time.」となる。
「以前から」の英語訳③since long ago
「since long ago」も「以前から」を表すのに適した表現です。このフレーズは、特定の過去の時点から長い間続いていることを強調します。例えば、「彼は以前からこの仕事をしている。」は「He has been doing this job since long ago.」となります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
since before:特定の時点よりも前から続いていることを示す。
for a long time:長い期間にわたって続いていることを示す。
since long ago:過去の特定の時点から長い間続いていることを強調する。