目次
「実際のところ」は英語で何と言えばよい?
日常会話やビジネスシーンで「実際のところ」と言いたい時、どんな英語表現を使えば良いのでしょうか?
「実際のところ」の英語訳①in reality
「実際のところ」を英語で表現する際によく使われるのが「in reality」です。この表現は、理想や期待とは異なる現実を強調する際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① In reality, the project took much longer than expected.(実際のところ、そのプロジェクトは予想よりもずっと時間がかかった。)
② In reality, she is much more experienced than she appears.(実際のところ、彼女は見た目以上に経験豊富だ。)
③ In reality, the solution was simpler than we thought.(実際のところ、解決策は私たちが思っていたよりも簡単だった。)
「実際のところ」の英語訳②actually
「actually」も「実際のところ」として使うことができます。この表現は、事実を述べる際や、誤解を正す時に用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Actually, I have already completed the report.(実際のところ、私はすでにレポートを完成させています。)
② Actually, he is not coming to the party.(実際のところ、彼はパーティーに来ません。)
③ Actually, the meeting was canceled.(実際のところ、会議はキャンセルされました。)
「実際のところ」の英語訳③as a matter of fact
「as a matter of fact」も「実際のところ」を表現するために使われます。このフレーズは、意外性を持って事実を伝える際に適しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① As a matter of fact, I was there when it happened.(実際のところ、それが起こった時、私はそこにいました。)
② As a matter of fact, he is the best candidate for the job.(実際のところ、彼がその仕事に最も適した候補者です。)
③ As a matter of fact, we have already solved the issue.(実際のところ、私たちはすでにその問題を解決しました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。
in reality:理想や期待とは異なる現実を強調する際に使われる。例:In reality, the project took much longer than expected.
actually:事実を述べる際や、誤解を正す時に用いられる。例:Actually, I have already completed the report.
as a matter of fact:意外性を持って事実を伝える際に適している。例:As a matter of fact, I was there when it happened.
「実際のところ」を使う際によく用いられる表現
表現① to be honest
to be honestは正直に言うとという意味の表現です。
例文:To be honest, I don’t really like the movie.(正直に言うと、その映画はあまり好きではない。)
表現② in fact
in factは実際にという意味で、事実を強調する際に使われます。
例文:In fact, he is the one who made the decision.(実際に、彼がその決定を下したのです。)
「実際のところ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
truth | 真実 |
reality | 現実 |
fact | 事実 |
honestly | 正直に |
まとめ
「実際のところ」を英語で表現する際には、文脈に応じて「in reality」、「actually」、「as a matter of fact」などを使い分けることが重要です。それぞれの表現が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より自然な英会話が可能になります。ぜひ、これらの表現を日常会話に取り入れてみてください!