「什器」は英語で何と言えばよい?
什器という言葉、皆さんはどこかで耳にしたことがありますか?什器は店舗や展示会でよく使われる用語ですが、英語でどのように表現するのでしょうか?この記事では、什器の英語訳とその使い分けについて詳しく解説します。ぜひ参考にしてくださいね。
「什器」の英語訳①fixture
什器の英語訳として一般的に使われるのが「fixture」です。fixtureは、店舗や展示会で商品を陳列するための固定された設備を指します。例えば、スーパーマーケットの棚やショーケースがこれに当たります。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The store installed new fixtures to display their products.(その店は商品を陳列するために新しい什器を設置しました。)
② The fixtures in the exhibition hall were modern and stylish.(展示ホールの什器はモダンでスタイリッシュでした。)
③ We need more fixtures to showcase our new line of products.(新しい商品ラインを展示するために、もっと什器が必要です。)
「什器」の英語訳②furniture
什器を「furniture」として訳すこともありますが、これは一般的に家具全般を指す言葉です。什器としてのfurnitureは、特に店舗や展示会で使われる家具を意味します。例えば、カウンターやディスプレイテーブルが該当します。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The furniture in the store was arranged to maximize space.(店内の什器はスペースを最大限に活用するように配置されていました。)
② They purchased new furniture for the upcoming trade show.(彼らは次の展示会のために新しい什器を購入しました。)
③ The furniture used in the display area was custom-made.(展示エリアで使用されている什器は特注品でした。)
「什器」の英語訳③display unit
「display unit」も什器の英訳として使われます。display unitは商品を見せるための特定の装置や設備を指します。特に、商品を効果的に見せるための工夫が施された什器を意味します。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The display units were designed to attract customers’ attention.(什器は顧客の注意を引くように設計されていました。)
② Each display unit was tailored to fit the brand’s image.(各什器はブランドのイメージに合わせて作られていました。)
③ The store’s display units were updated for the new season.(店の什器は新しいシーズンに向けて更新されました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
fixture:店舗や展示会で商品を陳列するための固定された設備を指す。
furniture:一般的に家具全般を指し、什器としては店舗や展示会で使われる家具を意味する。
display unit:商品を見せるための特定の装置や設備を指し、特に効果的に見せるための工夫が施された什器を意味する。
「什器」を使う際によく用いられる表現
表現① set up a display
set up a displayは、展示を設置するという意味の表現で、什器を使って商品を陳列する際によく使われます。
例文:We need to set up a display for the new arrivals.(新商品を陳列するために展示を設置する必要があります。)
表現② arrange the fixtures
arrange the fixturesは、什器を配置するという意味の表現です。
例文:Let’s arrange the fixtures to create more space.(もっとスペースを作るために什器を配置しましょう。)
「什器」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
showcase | ショーケース |
counter | カウンター |
shelf | 棚 |
rack | ラック |
stand | スタンド |
まとめ
什器の英訳には「fixture」「furniture」「display unit」などがあります。それぞれの言葉は、使われる場面や目的によって異なるニュアンスを持ちます。店舗や展示会での什器の選び方や配置は、商品の魅力を最大限に引き出すために重要です。これらの英訳と表現を活用して、効果的な商品展示を実現しましょう!