「駆け引き」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「駆け引き」という言葉を聞いたことがありますか?ビジネスや日常生活での交渉や戦略を指すこの言葉、英語ではどのように表現するのでしょうか?
「駆け引き」の英語訳①negotiation
駆け引きを英語で表現する際によく使われるのが「negotiation」です。この言葉は、特にビジネスや外交の場面で、互いに条件を調整し合う過程を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The negotiation between the two companies was intense.(その2社間の駆け引きは激しかった。)
②Successful negotiation requires patience and strategy.(成功する駆け引きには忍耐と戦略が必要です。)
③They are in the middle of a delicate negotiation.(彼らは繊細な駆け引きの最中です。)
「駆け引き」の英語訳②bargaining
「bargaining」も駆け引きを表す言葉として使われます。特に価格交渉や市場での取引に関連する場面で用いられることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Bargaining is common in local markets.(地元の市場では駆け引きが一般的です。)
②She is good at bargaining for a better price.(彼女はより良い価格を得るための駆け引きが得意です。)
③The art of bargaining can save you money.(駆け引きの技術はお金を節約できます。)
「駆け引き」の英語訳③maneuvering
「maneuvering」は、戦略的な動きや計画を指し、駆け引きのニュアンスを含む場合があります。特に政治や軍事の文脈で使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Political maneuvering is crucial in elections.(選挙では政治的な駆け引きが重要です。)
②The general’s maneuvering led to victory.(将軍の駆け引きが勝利をもたらしました。)
③Corporate maneuvering can determine market success.(企業の駆け引きが市場での成功を決定づけることがあります。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
negotiation:ビジネスや外交の場面での条件調整を指す。
bargaining:価格交渉や市場での取引に関連する。
maneuvering:戦略的な動きや計画を指し、特に政治や軍事で使われる。
「駆け引き」を使う際によく用いられる表現
表現① strike a deal
strike a dealは駆け引きの結果として合意に達するという意味の表現です。
例文:They managed to strike a deal after long negotiations.(長い交渉の末、彼らは合意に達しました。)
表現② play one’s cards right
play one’s cards rightは駆け引きを上手に行うという意味の表現です。
例文:If you play your cards right, you can get a promotion.(駆け引きを上手にすれば、昇進できるかもしれません。)
「駆け引き」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
strategy | 戦略 |
deal | 取引 |
compromise | 妥協 |
tactics | 戦術 |
まとめ
駆け引きは、交渉や取引、戦略的な動きなど、さまざまな場面で重要な役割を果たします。英語では「negotiation」「bargaining」「maneuvering」などの言葉で表現され、それぞれの文脈に応じた使い方があります。これらの表現を理解し、適切に使うことで、コミュニケーションの幅が広がるでしょう!