「気になる」は英語で何と言えばよい?
「気になる」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「気になる」の英語訳①be curious about
「気になる」を表現する際によく使われるのが「be curious about」です。これには、何かに対して興味や好奇心を持つというニュアンスが含まれています。例えば、新しいレストランに対して「気になる」と言いたいときに使います。
「気になる」の英語訳②be worried about
「be worried about」も「気になる」として使えます。ただし、これは心配や不安を感じるニュアンスを含むため、少し異なる意味合いで使われます。例えば、試験結果に対して「気になる」と言いたい場合に適しています。
「気になる」の英語訳③be interested in
「be interested in」も「気になる」として使われることがあります。これは、特定の話題や物事に対して関心を持つというニュアンスです。例えば、新しいプロジェクトに対して「気になる」と言いたいときに使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
be curious about:何かに対して興味や好奇心を持つときに使う。
be worried about:心配や不安を感じる場面で用いられる。
be interested in:特定の話題や物事に対して関心を持つ場合に使う。
「気になる」を使う際によく用いられる表現
表現① keep thinking about
「keep thinking about」は「何かについてずっと考えている」という意味の表現です。
例文:I can’t stop thinking about the movie.(その映画のことが気になって仕方がない。)
表現② can’t get out of one’s mind
「can’t get out of one’s mind」は「何かが頭から離れない」という意味の表現です。
例文:The song is stuck in my head.(その曲が気になって頭から離れない。)
「気になる」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
worry | 心配 |
interest | 興味 |
curiosity | 好奇心 |
まとめ
以上のように、「気になる」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて適切な表現を使い分けることが重要です。興味や関心を示す場合は「be curious about」や「be interested in」を、心配や不安を表現する場合は「be worried about」を使うと良いでしょう。また、他の表現や単語との組み合わせも覚えておくと便利です。