「のんびり」は英語で何と言えばよい?
「のんびり」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「のんびり」の英語訳①relax
「のんびり」の英語訳として頻繁に使われるのが「relax」です。この「relax」には、心身をリラックスさせるというニュアンスがあります。例えば、休日に公園で本を読むときに使うことができます。
「のんびり」の英語訳②take it easy
「take it easy」も「のんびり」として使うことができます。この表現は、ストレスを感じずに過ごすという意味です。仕事が終わった後や、旅行中に使うことが多いです。
「のんびり」の英語訳③unwind
「unwind」は、緊張を解きほぐすという意味で使われます。「のんびり」として使う際には、特に仕事やストレスから解放される場面で用いられることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
relax:心身をリラックスさせる意味合いが強い。主に休日や自由な時間に使われる。
take it easy:ストレスを感じずに過ごすことを意味する。仕事や旅行の後などに使うことが多い。
unwind:緊張やストレスから解放されることを意味する。特に忙しい日々の後に使われる。
「のんびり」を使う際によく用いられる表現
表現① take a break
「take a break」は「休憩を取る」という意味の表現です。
例文:Take a break and relax a bit.(休憩を取って、少しのんびりしなさい。)
表現② have some downtime
「have some downtime」は、「自由な時間を持つ」という意味の表現です。
例文:I need to have some downtime this weekend.(今週末はのんびりする時間が必要です。)
「のんびり」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
chill | リラックスする |
leisure | 余暇 |
rest | 休憩 |
まとめ
このように、「のんびり」を英語で表現する際には、状況や目的に応じて適切な訳語を選ぶことが重要です。「relax」は休日や自由な時間に、「take it easy」はストレスを避ける場面で、「unwind」は特に緊張を解きほぐすために使われます。それぞれのニュアンスを理解し、適切に使い分けることで、より自然な英語表現が可能になります。