「影響を与える」は英語で何という?例文付きで解説!

「影響を与える」は英語で何と言えばよい?

「影響を与える」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「影響を与える」の英語訳①influence

「影響を与える」の英語訳として頻繁に使われるのが「influence」です。この「influence」には「影響を及ぼす」というニュアンスがあります。主に人々の考え方や行動に対して使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Her speech greatly influenced the audience.
(彼女のスピーチは観客に大きな影響を与えた。)
右の画像

Yes, I felt inspired too.
(うん、私も感動したよ。)

「影響を与える」の英語訳②affect

「affect」も「影響を与える」として使うことができます。ただし、「influence」が人や意見に対する影響を強調するのに対して、「affect」はより広範な影響、特に物理的な変化や状態に対して使われることが多いです。
例文を見てみましょう。

左の画像

The weather can affect your mood.
(天気はあなたの気分に影響を与えることがある。)
右の画像

Yes, rainy days make me feel down.
(うん、雨の日は気分が落ち込むんだ。)

「影響を与える」の英語訳③impact

「impact」も「影響を与える」として使用されます。「impact」は非常に強い影響や効果を指すことが多く、特に劇的な変化や結果をもたらす場合に使われます。
例文を見てみましょう。

左の画像

The new policy had a significant impact on the economy.
(新しい政策は経済に大きな影響を与えた。)
右の画像

Yes, many businesses were affected.
(うん、多くの企業が影響を受けたよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

influence:人々の考え方や行動に影響を及ぼす。例文:Her speech greatly influenced the audience.(彼女のスピーチは観客に大きな影響を与えた。)
affect:物理的な変化や状態に対して影響を与える。例文:The weather can affect your mood.(天気はあなたの気分に影響を与えることがある。)
impact:非常に強い影響や効果を指す。劇的な変化や結果をもたらす場合に使用。例文:The new policy had a significant impact on the economy.(新しい政策は経済に大きな影響を与えた。)


「影響を与える」を使う際によく用いられる表現

表現①have an effect on

「have an effect on」は「~に影響を与える」という意味の表現です。
例文:The medicine had an effect on his recovery.(その薬は彼の回復に影響を与えた。)

「影響を与える」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
positive 積極的な
negative 否定的な
significant 重要な
direct 直接的な
indirect 間接的な

まとめ

「影響を与える」を英語で表現する際には、「influence」、「affect」、「impact」の3つの主要な単語があり、それぞれ異なるニュアンスや使用シーンがあります。「influence」は人々の考え方や行動に対する影響、「affect」は物理的な変化や状態に対する影響、「impact」は非常に強い影響や効果を示します。これらの違いを理解し、適切に使い分けることで、英語の表現力を高めることができます。




englishcompany



WebRTCで無料英会話