「影響」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「影響」は日常的に使う言葉ですが、英語でどのように表現すれば良いのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「影響」の英語訳①influence
「影響」の英語訳として頻繁に使われるのが「influence」です。この「influence」には「他の人や出来事に対する影響力」というニュアンスがあります。例えば、親の行動が子供に与える影響など、広範な場面で使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「影響」の英語訳②effect
「effect」も「影響」として使うことができます。ただし、「influence」が人や出来事に対する影響力を意味するのに対し、「effect」は結果として現れる影響を示します。たとえば、薬の効果や政策の結果などです。
「影響」の英語訳③impact
「impact」も「影響」を表現するときに使えます。「impact」は強力で直接的な影響を意味し、特に急激な変化や衝撃を伴う場合に使われます。例えば、自然災害が経済に与える影響などです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
influence:他の人や出来事に対する影響力を示す。例:His parents had a strong influence on his career choices.(彼の両親は彼のキャリア選択に大きな影響を与えました。)
effect:結果として現れる影響を示す。例:The new policy had a significant effect on the economy.(新しい政策は経済に大きな影響を与えました。)
impact:強力で直接的な影響を示す。例:The earthquake had a severe impact on the city.(地震は街に深刻な影響を与えました。)
「影響」を使う際によく用いられる表現
表現① have an effect on
「have an effect on」は「何かに影響を与える」という意味の表現です。
例文:The new rules have an effect on student behavior.
(新しい規則は学生の行動に影響を与えます。)
表現② make an impact
「make an impact」は「強い影響を与える」という意味の表現です。
例文:Her speech made a significant impact on the audience.
(彼女のスピーチは観客に大きな影響を与えました。)
「影響」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
positive | ポジティブ |
negative | ネガティブ |
significant | 重要な |
まとめ
「影響」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて適切な単語を選ぶことが大切です。「influence」は他の人や出来事に対する影響力を示し、「effect」は結果として現れる影響を示し、「impact」は強力で直接的な影響を示します。これらの違いを理解して、適切な表現を使いこなしましょう。