「布」は英語で何という?例文付きで解説!

「布」は英語で何と言えばよい?

「布」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「布」の英語訳①fabric

布の英語訳として頻繁に使われるのが「fabric」です。この「fabric」には、一般的な布地や織物というニュアンスがあります。主に衣服やインテリアに使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。

左の画像

I bought some beautiful fabric for my new dress.
(新しいドレスのために美しい布を買いました。)
右の画像

That sounds lovely!
(それは素敵ですね!)

「布」の英語訳②cloth

「cloth」も「布」として使うことができます。ただし、「fabric」が一般的な布地を示すのに対して、「cloth」は特定の用途に使われる布を指すことが多いです。例えば、テーブルクロスやおしぼりなどの場面で使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。

左の画像

Can you pass me the cloth to clean the table?
(テーブルを拭くための布を渡してくれますか?)
右の画像

Sure, here it is.
(もちろん、どうぞ。)

「布」の英語訳③material

「material」も「布」として使用できますが、この単語はより広範な意味を持ち、布以外の材料も含みます。特定のプロジェクトや製作において使われる素材を指す際に使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。

左の画像

We need to buy some material for the art project.
(アートプロジェクトのために材料を買う必要があります。)
右の画像

Let’s go to the store this afternoon.
(午後に店に行きましょう。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

fabric:一般的な布地や織物を指し、主に衣服やインテリアに使われる。
例文:I bought some beautiful fabric for my new dress.(新しいドレスのために美しい布を買いました。)

cloth:特定の用途に使われる布を指す。例えば、テーブルクロスやおしぼりなど。
例文:Can you pass me the cloth to clean the table?(テーブルを拭くための布を渡してくれますか?)

material:布以外の材料も含む広範な意味を持ち、特定のプロジェクトや製作において使われる素材を指す。
例文:We need to buy some material for the art project.(アートプロジェクトのために材料を買う必要があります。)


「布」を使う際によく用いられる表現

表現① piece of fabric

「piece of fabric」は布の一部や一片を指す表現です。
例文:She cut a piece of fabric for the quilt.(彼女はキルトのために布を一片切りました。)

表現② bolt of cloth

「bolt of cloth」は布の巻き取りを指す表現です。
例文:They bought a bolt of cloth for the costumes.(彼らは衣装のために布の巻き取りを買いました。)

「布」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
textile 繊維
weave 織る
sew 縫う
pattern
thread

まとめ

この記事では、「布」を意味する英単語の違いや使い分けについて解説しました。「fabric」は一般的な布地、「cloth」は特定の用途に使われる布、「material」は広範な素材を指します。これらの違いを理解し、適切な文脈で使い分けることで、より正確な英語表現が可能になります。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話