「行う」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「行う」という言葉を英語でどう表現すればよいか知っていますか?この記事では、「行う」のいくつかの英語訳とその使い分けについて詳しく解説します。ぜひ参考にしてください。
「行う」の英語訳① perform
「行う」の英語訳としてよく使われるのが「perform」です。この「perform」には、特に特定の動作や作業を実行するというニュアンスがあります。例えば、手術や実験などの具体的な作業を行う際に使用されます。
「行う」の英語訳② conduct
「conduct」も「行う」として使われることができます。この「conduct」は、特に調査や研究、会議などの正式な場面で使われることが多いです。
「行う」の英語訳③ carry out
「carry out」は、計画や命令を実行する際に使われる表現です。特に、何かを実際に行動に移すときに使用されます。
「行う」の英語訳④ execute
「execute」は、特に計画やプログラムを実行する意味で使われます。法律や技術的な文脈でもよく使われる言葉です。
「行う」の英語訳⑤ implement
「implement」は、特に計画や政策を実行する際に使われます。ビジネスや行政の文脈で頻繁に使用されます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
perform:特定の動作や作業を実行する際に使用される。
conduct:調査や研究、会議などの正式な場面で使用される。
carry out:計画や命令を実行する際に使用される。
execute:計画やプログラムを実行する際に使用される。
implement:計画や政策を実行する際に使用される。
「行う」を使う際によく用いられる表現
表現① perform a task
「perform a task」は「タスクを行う」という意味の表現です。
例文:She performed the task efficiently.(彼女はそのタスクを効率的に行いました。)
表現② conduct a survey
「conduct a survey」は「調査を行う」という意味の表現です。
例文:They conducted a survey on customer satisfaction.(彼らは顧客満足度に関する調査を行いました。)
「行う」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
task | タスク、仕事 |
survey | 調査 |
operation | 手術 |
experiment | 実験 |
plan | 計画 |
まとめ
いかがでしたか?「行う」という言葉の英語訳にはさまざまな選択肢があります。それぞれのニュアンスや使われる文脈を理解して、適切に使い分けることが大切です。この記事が皆さんのお役に立てば幸いです。