「売上高」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「売上高」って英語でどう言うか知っていますか?ビジネスの場面や財務報告でよく使われる表現ですよね。この記事では「売上高」の英語訳について詳しく解説していきます。是非参考にしてください。
「売上高」の英語訳① sales
「売上高」の最も一般的な英語訳は「sales」です。この「sales」は、商品の販売やサービスの提供によって得られる総収入を指します。例えば、年次報告書などで企業の売上高を表す際によく使われます。
「売上高」の英語訳② revenue
「売上高」を表すもう一つの英語訳は「revenue」です。この「revenue」は、特に企業や政府が得る総収入を指します。「sales」と比べてより広範な意味を持ち、商品の販売以外の収入も含むことがあります。
「売上高」の英語訳③ turnover
イギリス英語では「売上高」を「turnover」とも言います。この「turnover」は、企業が商品やサービスを販売して得た総収入を表します。主にイギリスや他の英連邦諸国で使用される表現です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
sales:商品の販売やサービスの提供によって得られる総収入を指す。例:Our company’s sales reached $1 million last year.(我が社の売上高は昨年100万ドルに達しました。)
revenue:企業や政府が得る総収入を指し、商品の販売以外の収入も含む。例:The company’s revenue has increased by 20% this quarter.(この四半期で会社の売上高が20%増加しました。)
turnover:イギリス英語で売上高を表し、商品やサービスの販売による総収入を指す。例:Our turnover has doubled in the last five years.(我が社の売上高は過去5年間で2倍になりました。)
「売上高」を使う際によく用いられる表現
表現① increase in sales
「increase in sales」は「売上高の増加」という意味の表現です。
例文:We saw a significant increase in sales last month.(先月、売上高が大幅に増加しました。)
表現② generate revenue
「generate revenue」は「収益を生み出す」という意味の表現です。
例文:The new marketing strategy helped us generate more revenue.(新しいマーケティング戦略が私たちにより多くの収益を生み出すのに役立ちました。)
「売上高」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
profit | 利益 |
growth | 成長 |
margin | 利幅 |
expense | 費用 |
loss | 損失 |
まとめ
この記事では、「売上高」の英語訳について詳しく解説しました。「sales」、「revenue」、「turnover」の三つの主要な訳語について、それぞれの使い方やニュアンスの違いを説明しました。これらを理解して、ビジネスの場面で適切に使い分けることが重要です。さらに、売上高に関連する表現や単語も紹介しましたので、実際の会話や文章で活用してみてください。