目次
「お手数おかけします」は英語で何と言えばよい?
日常生活やビジネスシーンで、「お手数おかけします」という表現を使うことがよくありますね。英語でこのフレーズをどのように表現すればいいのでしょうか?
「お手数おかけします」の英語訳①I’m sorry for the inconvenience
「お手数おかけします」の英語訳としてよく使われるのが「I’m sorry for the inconvenience」です。この表現は、相手に迷惑をかけたことを謝罪するニュアンスがあります。特にビジネスメールなどで頻繁に用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I’m sorry for the inconvenience, but could you please resend the document?(お手数おかけしますが、書類を再送していただけますか?)
②We apologize for the inconvenience caused by the delay.(遅延によるご迷惑をおかけし、申し訳ございません。)
③I’m sorry for the inconvenience this may have caused.(これによりご迷惑をおかけしたかもしれません、申し訳ございません。)
「お手数おかけします」の英語訳②I apologize for the trouble
「I apologize for the trouble」も「お手数おかけします」として使うことができます。この表現は、相手に手間をかけさせたことを謝罪する意味合いがあります。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I apologize for the trouble, but could you assist me with this task?(お手数おかけしますが、この作業を手伝っていただけますか?)
②We apologize for the trouble you experienced.(ご不便をおかけし、申し訳ございません。)
③I apologize for the trouble and appreciate your understanding.(ご迷惑をおかけし、理解に感謝します。)
「お手数おかけします」の英語訳③Thank you for your patience
「Thank you for your patience」も状況によっては「お手数おかけします」の代わりに使われます。この表現は、相手の寛容さや辛抱強さに感謝するニュアンスがあります。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Thank you for your patience while we resolve this issue.(この問題を解決する間、ご辛抱いただきありがとうございます。)
②We appreciate your patience during this process.(この過程でのご辛抱に感謝します。)
③Thank you for your patience as we work through the details.(詳細を詰める間、ご辛抱いただきありがとうございます。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
I’m sorry for the inconvenience:相手に迷惑をかけたことを謝罪する際に使う。特にビジネスシーンで有効。
I apologize for the trouble:手間をかけさせたことに対する謝罪。個人的な場面でも使いやすい。
Thank you for your patience:相手の寛容さに感謝する際に使う。問題解決中の待ち時間などでよく用いられる。
「お手数おかけします」を使う際によく用いられる表現
表現① bear with me
“Bear with me”は「少しお待ちください」という意味の表現です。
例文:Please bear with me while I find the information.(情報を見つけるまでお待ちください。)
表現② sorry for any inconvenience
“Sorry for any inconvenience”は「ご迷惑をおかけして申し訳ありません」という意味です。
例文:Sorry for any inconvenience this may cause.(これによりご迷惑をおかけするかもしれません、申し訳ありません。)
「お手数おかけします」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
inconvenience | 不便 |
trouble | 手間 |
patience | 忍耐 |
apologize | 謝罪する |
appreciate | 感謝する |
まとめ
「お手数おかけします」は、相手に迷惑や手間をかけた際に使う便利な表現です。英語では状況に応じて「I’m sorry for the inconvenience」「I apologize for the trouble」「Thank you for your patience」などのフレーズを使い分けると良いでしょう。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあるため、使う場面に応じて適切なものを選びましょう。