「落とし物」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「落とし物」をしたことはありますか?忘れ物を英語でどう言えばいいのか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「落とし物」の英語訳① lost item
「落とし物」の英語訳として頻繁に使われるのが「lost item」です。この「lost item」には文字通り、失くした物というニュアンスがあります。例えば、駅や空港の落とし物コーナーでよく見かけます。それでは例文を見てみましょう。
「落とし物」の英語訳② lost property
「lost property」も「落とし物」として使うことができます。特にイギリス英語では「lost property」が一般的で、公共の場所にある落とし物を指します。例えば、バス停や公園で見かけます。
「落とし物」の英語訳③ misplaced item
「misplaced item」は「落とし物」として使うことができますが、ニュアンスが少し異なります。これは一時的にどこに置いたか分からなくなった物を指します。例えば、家やオフィス内でよく使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
lost item:一般的に公共の場で見つかる落とし物を指す。例:I found a lost item on the train.(電車で落とし物を見つけたよ。)
lost property:特にイギリス英語で使われ、公共の場所にある落とし物を指す。例:I need to check the lost property office.(落とし物預かり所を確認しなきゃ。)
misplaced item:一時的にどこに置いたか分からなくなった物を指す。例:I think I misplaced my keys.(鍵をどこかに置き忘れたみたい。)
「落とし物」を使う際によく用いられる表現
表現① report a lost item
「report a lost item」は「落とし物を報告する」という意味の表現です。
例文:I need to report a lost item.(落とし物を報告しなきゃ。)
表現② retrieve a lost item
「retrieve a lost item」は「落とし物を取り戻す」という意味の表現です。
例文:I went to the station to retrieve my lost item.(駅に落とし物を取り戻しに行った。)
「落とし物」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
office | 事務所 |
staff | 職員 |
report | 報告 |
retrieve | 取り戻す |
まとめ
といったように、「落とし物」にもいくつかの英語訳があり、それぞれの使い方やニュアンスが異なります。状況によって適切な表現を使い分けることが大切です。この記事を参考にして、次回落とし物をしたときには自信を持って英語で対応できるようにしましょう。