目次
「応援してる」は英語で何と言えばよい?
「応援してる」とは、誰かを励ましたり、サポートしたりする際に使われる表現です。英語ではどのように表現するのでしょうか?
「応援してる」の英語訳①I’m cheering for you
「I’m cheering for you」は、スポーツの試合や競技などで誰かを応援する際によく使われる表現です。
例文をいくつか見てみましょう。
① I’m cheering for you in the big game!(大きな試合で君を応援してるよ!)
② Don’t worry, I’m cheering for you all the way.(心配しないで、ずっと応援してるからね。)
③ I’m cheering for you to succeed in your project.(プロジェクトの成功を応援してるよ。)
「応援してる」の英語訳②I’m supporting you
「I’m supporting you」は、より広い意味でのサポートや応援を示す表現です。
例文をいくつか見てみましょう。
① I’m supporting you in your decision.(君の決断を応援してるよ。)
② Remember, I’m supporting you no matter what.(何があっても応援してることを忘れないで。)
③ I’m supporting you through this tough time.(この辛い時期を応援してるよ。)
「応援してる」の英語訳③I’m rooting for you
「I’m rooting for you」は、特にアメリカ英語で使われるカジュアルな表現で、誰かを応援する際に使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
① I’m rooting for you to win the competition.(コンペでの勝利を応援してるよ。)
② We’re all rooting for you back home.(みんな故郷から応援してるよ。)
③ I’m rooting for you to get that promotion.(昇進を応援してるよ。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
I’m cheering for you:スポーツや競技など、特定のイベントでの応援に使われることが多い。
I’m supporting you:決断や困難な状況において、広い意味でのサポートを示す。
I’m rooting for you:カジュアルな表現で、特にアメリカ英語で使われる。
「応援してる」を使う際によく用いられる表現
表現① give moral support
give moral supportは精神的な支えを与えるという意味の表現です。
例文:I will give you moral support during the exam.(試験中、精神的に支えるよ。)
表現② stand by you
stand by youはそばにいる、支えるという意味の表現です。
例文:I will stand by you no matter what happens.(何が起こってもそばにいるよ。)
「応援してる」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
encourage | 励ます |
support | 支える |
motivate | 動機づける |
まとめ
「応援してる」は英語でさまざまな表現がありますが、それぞれのニュアンスや使われる場面が異なります。スポーツの試合では「I’m cheering for you」、広い意味でのサポートを示す際には「I’m supporting you」、カジュアルに伝えたいときは「I’m rooting for you」を使うと良いでしょう。ぜひ、状況に応じて適切な表現を選んでくださいね!