「プリン体」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「プリン体」について聞いたことがありますか?健康に気を使っている方にはおなじみの言葉かもしれませんね。「プリン体」を英語で表現する際には、どのように言えばよいのでしょうか?
「プリン体」の英語訳①purine
プリン体の英語訳として一般的に使われるのが「purine」です。このpurineは、化学的な用語で、DNAやRNAの構成要素としても知られています。食品中のプリン体は、体内で尿酸に変わり、過剰な摂取は痛風の原因となることがあります。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Foods high in purines can increase uric acid levels.(プリン体が多い食品は尿酸値を上昇させる可能性があります。)
② Purines are found in many types of meat and seafood.(プリン体は多くの種類の肉やシーフードに含まれています。)
③ Limiting purine intake can help prevent gout.(プリン体の摂取を制限することで痛風を予防することができます。)
「プリン体」の英語訳②purine compound
「purine compound」もプリン体を指す表現として使われることがあります。特に、化学や生物学の文脈で、具体的な化合物として言及する際に用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The purine compounds in beer can affect uric acid levels.(ビール中のプリン化合物は尿酸値に影響を与えることがあります。)
② Researchers study purine compounds to understand their role in metabolism.(研究者たちは代謝における役割を理解するためにプリン化合物を研究しています。)
③ Purine compounds are essential for DNA synthesis.(プリン化合物はDNA合成に不可欠です。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
purine:一般的なプリン体を指す際に使用され、食品や健康に関連する文脈でよく使われる。
purine compound:化学的な文脈や、具体的な化合物として言及する際に使用される。
「プリン体」を使う際によく用いられる表現
表現① high in purines
high in purinesはプリン体が多いという意味の表現です。
例文:This dish is high in purines, so be cautious if you have gout.(この料理はプリン体が多いので、痛風の方は注意してください。)
表現② purine-rich foods
purine-rich foodsはプリン体が豊富な食品という意味です。
例文:Avoid purine-rich foods to maintain healthy uric acid levels.(健康的な尿酸値を維持するためにプリン体が豊富な食品を避けましょう。)
「プリン体」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
uric acid | 尿酸 |
gout | 痛風 |
metabolism | 代謝 |
intake | 摂取 |
まとめ
プリン体は英語で「purine」や「purine compound」と表現され、健康や化学の文脈で使われます。食品中のプリン体は尿酸に変わり、過剰摂取は痛風のリスクを高めるため、注意が必要です。英語でプリン体について話す際には、文脈に応じて適切な表現を選びましょう。