「浪人生」は英語で何と言えばよい?
「浪人生」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「浪人生」の英語訳①ronin student
「浪人生」を英語で表現する最も直接的な言葉は「ronin student」です。この用語は日本特有の概念をそのまま英語に取り入れたもので、日本文化に詳しい人々に理解されやすいです。例えば、「My brother is a ronin student, preparing for the university entrance exams.」(私の兄は浪人生で、大学入試の準備をしています。)という形で使われます。
「浪人生」の英語訳②student retaking the entrance exam
「student retaking the entrance exam」も「浪人生」を指す英語表現です。この表現はより具体的で、浪人生が再度入試を受けるために勉強していることを説明します。例として、「She is a student retaking the entrance exam to enter her dream university.」(彼女は夢の大学に入るために再度入試を受ける浪人生です。)という形で使われます。
「浪人生」の英語訳③gap year student
「gap year student」は、特定の入試に失敗した後、次の入試に向けて準備している学生を指す場合に使われることがあります。ただし、この表現は一般的に休暇年を過ごす学生を指すため、文脈によっては誤解を招く可能性があります。例えば、「He is taking a gap year to prepare for the medical school entrance exam.」(彼は医学部入試の準備をするためにギャップイヤーを取っています。)という形で使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
- ronin student: 日本文化に詳しい人々には理解されやすいが、一般的な英語話者には馴染みがない可能性がある。
- student retaking the entrance exam: より具体的で、再度入試を受けることを明確に説明する。
- gap year student: 一般的には休暇年を取っている学生を指すため、文脈によっては誤解を招く可能性がある。
「浪人生」を使う際によく用いられる表現
表現① preparing for the entrance exam
「preparing for the entrance exam」は、入試の準備をしていることを示す表現です。
例文:He is preparing for the entrance exam after failing last year.(彼は昨年失敗した後、入試の準備をしています。)
表現② retaking the exam
「retaking the exam」は、再度試験を受けることを示す表現です。
例文:She is retaking the exam to improve her score.(彼女は点数を上げるために再度試験を受けています。)
「浪人生」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
entrance exam | 入試 |
gap year | ギャップイヤー |
retake | 再受験 |
preparation | 準備 |
まとめ
「浪人生」を英語で表現する際には、文化的な背景や文脈によって適切な表現を選ぶことが重要です。「ronin student」は日本文化に馴染みのある人々に適しており、「student retaking the entrance exam」はより具体的な説明が必要な場合に使われます。「gap year student」は文脈によって誤解を招く可能性があるため、注意が必要です。