目次
「シンガポール」は英語で何と言えばよい?
シンガポールを英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「シンガポール」の英語訳①Singapore
「シンガポール」の英語訳として頻繁に使われるのが「Singapore」です。この単語はそのまま日本語の「シンガポール」を英語にしたもので、地名として使われます。例えば、旅行の計画を立てているときに「I want to visit Singapore.(シンガポールに行きたい。)」と言うとよいでしょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
Singapore:そのまま地名として使われる。特に旅行や地理の話題でよく使われる。
「シンガポール」を使う際によく用いられる表現
表現① visit Singapore
「visit Singapore」は「シンガポールを訪れる」という意味の表現です。
例文:I plan to visit Singapore next summer.(来年の夏にシンガポールを訪れる予定です。)
表現② live in Singapore
「live in Singapore」は「シンガポールに住む」という意味の表現です。
例文:My cousin lives in Singapore.(私のいとこはシンガポールに住んでいます。)
「シンガポール」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
visit | 訪れる |
live | 住む |
city | 都市 |
travel | 旅行する |
まとめ
この記事では「シンガポール」の英語訳について解説しました。「シンガポール」を英語で表現する際に「Singapore」を使うのが一般的であることがわかりました。また、旅行や地理の話題での使い方や、関連する表現についても紹介しました。これで「シンガポール」について話すときに迷うことはありませんね。