「幸せを願う」は英語で何という?例文付きで解説!

「幸せを願う」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「幸せを願う」と言いたい時、英語ではどのように表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。

「幸せを願う」の英語訳①wish for happiness

「幸せを願う」の最も一般的な英語訳は「wish for happiness」です。これは文字通り、幸せを望むという意味です。例えば、友達の誕生日に「I wish for your happiness.(あなたの幸せを願います)」と言うことができます。

左の画像

I wish for your happiness.
右の画像

あなたの幸せを願います。

「幸せを願う」の英語訳②hope for happiness

「hope for happiness」という表現もあります。こちらは「希望する」という意味合いが強く、未来に対する期待を込めて使われます。例えば、友人が新しい仕事を始める時に「I hope for your happiness in your new job.(新しい仕事での幸せを願います)」と言うことができます。

左の画像

I hope for your happiness in your new job.
右の画像

新しい仕事での幸せを願います。

「幸せを願う」の英語訳③pray for happiness

「pray for happiness」という表現も使われます。これは「祈る」という意味が含まれており、宗教的なニュアンスが強いです。例えば、病気の友人のために「I pray for your happiness and health.(あなたの幸せと健康を祈ります)」と言うことができます。

左の画像

I pray for your happiness and health.
右の画像

あなたの幸せと健康を祈ります。

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!

wish for happiness:一般的に誰かの幸せを願う場合に使います。例えば、誕生日や特別なイベントで使われることが多いです。
hope for happiness:未来に対する希望や期待を込めて使います。新しい仕事や新しい生活を始める人に対して使うのが一般的です。
pray for happiness:宗教的なニュアンスが強く、祈りの意味が含まれます。病気の人や困難な状況にある人のために使われます。


「幸せを願う」を使う際によく用いられる表現

表現① wish someone well

「wish someone well」は、誰かの幸福や健康を願う際によく使われる表現です。
例文:I wish you well in your new venture.(あなたの新しい事業がうまくいくことを願います)

表現② send best wishes

「send best wishes」は、手紙やメッセージで幸せを願う時に使われます。
例文:I send my best wishes for your future.(あなたの未来に幸せを願います)

「幸せを願う」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
happiness 幸せ
well-being 健康と幸福
prosperity 繁栄
success 成功

まとめ

以上のように、「幸せを願う」と一口に言っても、その表現にはいくつかのバリエーションがあります。それぞれの表現が持つニュアンスや使われる文脈を理解することで、より適切な英語表現を選ぶことができます。これからは、状況に応じて「wish for happiness」、「hope for happiness」、「pray for happiness」を使い分けてみてくださいね。




englishcompany



WebRTCで無料英会話